Cover of The Seamstress Who Built an Ironing Board into the Wall

La Costurera que Empotró una Tabla de Planchar en la Pared

Die Näherin, die ein Bügelbrett in die Wand Einbaute

Rosa no tenía espacio para instalar una tabla de planchar en su pequeño apartamento. Tras quemar su alfombra una mañana, diseñó una tabla plegable con relleno resistente al calor que se montaba a ras de la pared.

Review
Compare with:

Rosa vivía en un pequeño apartamento en la ciudad.

Rosa lebte in einer kleinen Wohnung in der Stadt.

Trabajaba como costurera y necesitaba planchar ropa todos los días.

Sie arbeitete als Näherin und musste täglich Kleidung bügeln.

Pero su apartamento era muy pequeño.

Aber ihre Wohnung war winzig.

Apenas había espacio suficiente para estar de pie entre la cama y la mesa.

Es gab kaum genug Platz, um zwischen dem Bett und dem Tisch zu stehen.

Cada mañana, Rosa arrastraba una pesada tabla de planchar al centro de la habitación.

Jeden Morgen schleppte Rosa ein schweres Bügelbrett in die Mitte des Zimmers.

Tenía que mover las sillas y apartar la mesa solo para tener espacio para planchar una falda.

Sie musste Stühle verschieben und den Tisch zur Seite schieben, um Platz zum Bügeln eines Rocks zu haben.

Una mañana, tenía prisa y la plancha caliente tocó el borde de la alfombra.

Eines Morgens hatte sie es eilig und das heiße Bügeleisen berührte den Rand des Teppichs.

La alfombra se quemó.

Der Teppich verbrannte.

Esa tarde, Rosa se sentó en su mesa y pensó en el problema.

Diesen Abend saß Rosa an ihrem Tisch und dachte über das Problem nach.

Necesitaba una tabla que no ocupara espacio en el suelo cuando no la usara.

Sie brauchte ein Brett, das keinen Bodenpatz belegt, wenn sie es nicht benutzte.

Tomó un trozo de papel y dibujó una tabla con bisagras y soportes metálicos.

Sie nahm ein Stück Papier und zeichnete ein Brett mit Scharnieren und Metallhalterungen.

La tabla se plegaría plana contra la pared cuando terminara.

Das Brett würde flach an der Wand zusammenklappen, wenn sie fertig war.

Un pequeño pestillo lo mantendría en su lugar.

Eine kleine Klinke würde es an seinem Platz halten.

Cuando necesitara planchar, la desenganchaería y la bajaría.

Wenn sie bügeln musste, würde sie die Klinke öffnen und das Brett herunterklappen.

También pensó en el calor.

Sie dachte auch an die Hitze.

El vapor de una plancha caliente podría dañar una pared.

Dampf von einem heißen Bügeleisen könnte eine Wand beschädigen.

Así que probó diferentes rellenos y telas para crear una cubierta resistente al calor que protegiera tanto la pared como la superficie de planchado.

Also testete sie verschiedene Polsterungen und Stoffe, um eine hitzebeständige Abdeckung zu schaffen, die sowohl die Wand als auch die Bügeloberfläche schützen würde.

Rosa construyó la primera versión ella misma usando madera de desecho y soportes metálicos de una ferretería.

Rosa baute die erste Version selbst aus Holzresten und Metallhalterungen aus einem Baumarkt.

Funcionó perfectamente.

Es funktionierte perfekt.

Su arrendador lo vio y le pidió que instalara el mismo diseño en otros tres apartamentos del edificio.

Ihr Vermieter sah es und bat sie, dasselbe Design in drei anderen Wohnungen im Gebäude zu installieren.

Hoy en día, las tablas de planchar plegables y montadas en la pared se venden en todo el mundo.

Heute werden ausklappbare, wandmontierte Bügelbretter auf der ganzen Welt verkauft.

Muchos apartamentos pequeños los utilizan.

Viele kleine Wohnungen nutzen sie.

La idea comenzó con una inquilina que estaba harta de quemar su alfombra.

Die Idee begann bei einem Mieter, der es leid war, seinen Teppich zu verbrennen.