Cover of The Scientist Who Silenced the Hissing Lamps

La Científica Que Silenció las Lámparas que Silbaban

A Cientista Que Silenciou as Lâmpadas que Chiavam

Una científica decidida descubre por qué las farolas eléctricas silban y parpadean, resuelve el problema y luego lucha por abrir las puertas de un club que se niega a dejarla entrar.

Review
Compare with:

En una gran ciudad, las farolas ardían con arcos eléctricos.

Em uma grande cidade, as lamparinas de rua queimavam com arcos elétricos.

Pero los arcos eran ruidosos.

Mas os arcos eram barulhentos.

Silbaban y parpadeaban como animales furiosos.

Chiavam e piscavam como animais furiosos.

Nadie sabía por qué.

Ninguém sabia por quê.

Los responsables se encogieron de hombros y dijeron que así funcionaban los arcos.

Os responsáveis deram de ombros e disseram que era assim que os arcos funcionavam.

Pero una joven científica llamada Hera pensaba de manera diferente.

Mas uma jovem cientista chamada Hera pensava de forma diferente.

Había estudiado matemáticas y le encantaba resolver problemas.

Ela tinha estudado matemática e adorava resolver problemas.

Instaló su equipo cerca de las lámparas.

Ela instalou seu equipamento perto das lâmpadas.

Observó y midió cada parpadeo.

Ela observou e mediu cada cintilação.

Realizaba experimentos hasta bien entrada la noche.

Ela realizava experimentos até tarde da noite.

Después de muchas pruebas, encontró la respuesta.

Depois de muitos testes, ela encontrou a resposta.

El oxígeno del aire entraba en el espacio alrededor de las barras de carbón.

O oxigênio do ar estava penetrando no espaço ao redor das barras de carvão.

Esto hacía que los arcos fueran inestables.

Isso tornava os arcos instáveis.

Escribió sus hallazgos y los envió al club de científicos.

Ela escreveu suas descobertas e as enviou ao clube dos cientistas.

Le otorgaron un premio por su trabajo.

Eles lhe deram um prêmio pelo seu trabalho.

Pero se negaron a concederle la membresía.

Mas eles recusaram a lhe dar a associação.

Las mujeres no podían unirse, dijeron.

Mulheres não podiam ingressar, disseram.

Hera no se quedó callada.

Hera não ficou quieta.

Habló en reuniones y escribió cartas.

Ela falou em reuniões e escreveu cartas.

Siguió empujando hasta que las puertas comenzaron a abrirse.

Ela pressionou até que as portas começaram a se abrir.

Los arcos en las farolas se volvieron más estables.

Os arcos nas lamparinas de rua ficaram mais estáveis.

Las calles de la ciudad se volvieron más brillantes.

As ruas da cidade ficaram mais iluminadas.

Y poco a poco, las reglas sobre quién podía unirse al club de científicos empezaron a cambiar.

E lentamente, as regras sobre quem podia ingressar no clube dos cientistas começaram a mudar.