Cover of The Scientist Who Silenced the Hissing Lamps

La Científica Que Silenció las Lámparas que Silbaban

Naukowczyni, Która Uciszyła Syczące Lampy

Una científica decidida descubre por qué las farolas eléctricas silban y parpadean, resuelve el problema y luego lucha por abrir las puertas de un club que se niega a dejarla entrar.

Review
Compare with:

En una gran ciudad, las farolas ardían con arcos eléctricos.

W wielkim mieście latarnie uliczne paliły się łukami elektrycznymi.

Pero los arcos eran ruidosos.

Ale łuki były głośne.

Silbaban y parpadeaban como animales furiosos.

Syczały i migotały jak rozgniewane zwierzęta.

Nadie sabía por qué.

Nikt nie wiedział dlaczego.

Los responsables se encogieron de hombros y dijeron que así funcionaban los arcos.

Odpowiedzialni wzruszyli ramionami i powiedzieli, że tak po prostu działają łuki.

Pero una joven científica llamada Hera pensaba de manera diferente.

Ale młoda naukowczyni o imieniu Hera myślała inaczej.

Había estudiado matemáticas y le encantaba resolver problemas.

Studiowała matematykę i uwielbiała rozwiązywać problemy.

Instaló su equipo cerca de las lámparas.

Ustawiła swój sprzęt przy lampach.

Observó y midió cada parpadeo.

Obserwowała i mierzyła każde migotanie.

Realizaba experimentos hasta bien entrada la noche.

Prowadziła eksperymenty do późna w nocy.

Después de muchas pruebas, encontró la respuesta.

Po wielu testach znalazła odpowiedź.

El oxígeno del aire entraba en el espacio alrededor de las barras de carbón.

Tlen w powietrzu dostawał się do przestrzeni wokół węglowych prętów.

Esto hacía que los arcos fueran inestables.

To powodowało niestabilność łuków.

Escribió sus hallazgos y los envió al club de científicos.

Zapisała swoje odkrycia i wysłała je do klubu naukowców.

Le otorgaron un premio por su trabajo.

Przyznali jej nagrodę za jej pracę.

Pero se negaron a concederle la membresía.

Ale odmówili jej członkostwa.

Las mujeres no podían unirse, dijeron.

Kobiety nie mogły dołączyć, powiedzieli.

Hera no se quedó callada.

Hera nie milczała.

Habló en reuniones y escribió cartas.

Mówiła na spotkaniach i pisała listy.

Siguió empujando hasta que las puertas comenzaron a abrirse.

Naciskała, aż drzwi zaczęły się otwierać.

Los arcos en las farolas se volvieron más estables.

Łuki w latarniach ulicznych stały się bardziej stabilne.

Las calles de la ciudad se volvieron más brillantes.

Ulice miasta stały się jaśniejsze.

Y poco a poco, las reglas sobre quién podía unirse al club de científicos empezaron a cambiar.

I powoli zasady dotyczące tego, kto mógł dołączyć do klubu naukowców, zaczęły się zmieniać.