Cover of The Owl Who Named the Shadow Trick

La Chouette Qui Nomma le Tour de l'Ombre

Die Eule, Die den Schattenplan Benannte

Une chouette curieuse découvre que de nombreuses grandes actions manquent dans les livres d'histoire de la forêt et cherche le schéma caché derrière tous les noms disparus.

Review
Compare with:

Une petite chouette nommée Mara arriva à la Grande Bibliothèque de la Forêt.

Eine kleine Eule namens Mara kam in die Große Waldbibliothek.

Elle avait des yeux perçants et un esprit curieux.

Sie hatte scharfe Augen und einen neugierigen Verstand.

Elle commença à lire les vieux livres d'histoire.

Sie begann, die alten Geschichtsbücher zu lesen.

Les livres racontaient des histoires sur les loups, les cerfs et les ours.

Die Bücher erzählten Geschichten über Wölfe, Hirsche und Bären.

Mais beaucoup d'oiseaux et de renards avaient aussi accompli de grandes choses.

Aber viele Vögel und Füchse hatten auch Großes geleistet.

Leurs noms ne figuraient nulle part dans les livres.

Ihre Namen waren nirgendwo in den Büchern.

Mara passa des années à fouiller des boîtes poussiéreuses et de vieux papiers.

Mara verbrachte Jahre damit, staubige Kisten und alte Papiere zu durchsuchen.

Elle trouva des lettres qui racontaient des histoires oubliées.

Sie fand Briefe, die vergessene Geschichten erzählten.

Elle écrivit tout soigneusement.

Sie schrieb alles sorgfältig auf.

Mais une chose continuait à la déranger.

Aber eine Sache ließ sie nicht los.

Elle voyait le même schéma encore et encore.

Sie sah immer wieder dasselbe Muster.

Une petite créature faisait quelque chose de merveilleux.

Ein kleines Wesen tat etwas Wunderbares.

Puis un animal plus grand recevrait tout le mérite.

Dann würde ein größeres Tier den ganzen Ruhm bekommen.

Le nom de la petite créature disparaissait.

Der Name des kleinen Wesens verschwand.

Mara donna un nom à ce schéma.

Mara gab diesem Muster einen Namen.

Elle l'appela le Tour de l'Ombre.

Sie nannte es den Schattenplan.

Une fois qu'il avait un nom, les autres pouvaient le voir aussi.

Sobald es einen Namen hatte, konnten es andere auch sehen.

Ils pouvaient le pointer du doigt et le combattre.

Sie konnten darauf zeigen und dagegen kämpfen.

Lentement, les livres d'histoire commencèrent à changer.

Langsam begannen sich die Geschichtsbücher zu verändern.

De nouveaux noms furent ajoutés et les anciennes injustices furent réparées.

Neue Namen wurden hinzugefügt und alte Fehler wurden behoben.

Mara ne voulait pas la gloire.

Mara wollte keinen Ruhm.

Elle voulait seulement que la vérité soit écrite.

Sie wollte nur, dass die Wahrheit aufgeschrieben wird.