Cover of The Chemist Who Taught Molecules to Snap Together

La Chimiste qui Apprit aux Molécules à s'Emboîter

A Química que Ensinou as Moléculas a se Encaixar

Une chimiste qui joue du saxophone la nuit invente des réactions qui fonctionnent silencieusement à l'intérieur des cellules vivantes — ouvrant une toute nouvelle façon pour la médecine de trouver sa cible.

Review
Compare with:

Dans un grand royaume de laboratoires et de savoir vivait une jeune femme nommée Cara.

Em um grande reino de laboratórios e aprendizado vivia uma jovem chamada Cara.

Elle aimait autant le langage de la chimie que la liberté sauvage de la musique.

Ela amava a linguagem da química tanto quanto a liberdade selvagem da música.

Enfant, elle jouait si bien du saxophone que les oiseaux s'arrêtaient sur le rebord de la fenêtre pour écouter.

Quando criança, tocava saxofone tão bem que os pássaros paravam no parapeito para ouvir.

Elle équilibrait les équations dans ses cahiers avec la même joie qu'elle ressentait quand une mélodie se terminait sur un accord parfait.

Equilibrava equações em seus cadernos com a mesma alegria que sentia quando uma melodia terminava em um acorde perfeito.

Quand Cara grandit, elle choisit la chimie, mais elle voulait faire quelque chose que personne n'avait essayé.

Quando Cara cresceu, escolheu a química, mas queria fazer algo que ninguém havia tentado.

Elle rêvait de déclencher des réactions à l'intérieur d'un corps vivant sans déranger une seule cellule.

Ela sonhava em conduzir reações dentro de um corpo vivo sem perturbar uma única célula.

Les anciennes méthodes étaient trop rudes, trop chaudes ou trop dangereuses pour le monde délicat des tissus.

Os métodos antigos eram duros demais, quentes demais ou perigosos demais para o delicado mundo dos tecidos.

Cara passa des années à chercher deux molécules capables de se trouver et de s'emboîter discrètement.

Cara passou anos procurando duas moléculas que pudessem se encontrar e se encaixar em silêncio.

Elle appela cet objectif chimie bioorthogonale — des réactions qui se produisent dans la vie sans lui barrer la route.

Ela chamou esse objetivo de química bioortogonal — reações que acontecem na vida mas não atrapalham o caminho da vida.

Après de patients essais, elle trouva sa réaction clic.

Após experimentos pacientes, ela encontrou sua reação clique.

Deux molécules se reconnurent dans une cellule bondée et s'unirent sans causer de dommages.

Duas moléculas se reconheceram em uma célula cheia e se uniram sem causar dano.

Avec cet outil, les scientifiques pouvaient fixer de minuscules lumières ou des médicaments à des endroits précis du corps.

Com essa ferramenta, os cientistas podiam prender pequenas luzes ou remédios em pontos exatos do corpo.

Les médecins utilisèrent ces réactions pour voir les cellules changer et pour apporter le traitement exactement où il fallait.

Os médicos usaram as reações para ver as células mudarem e levar o tratamento exatamente onde era necessário.

Les prix affluèrent et, un bel automne, Cara reçut le Nobel.

Os prêmios chegaram em sequência e, em um outono claro, Cara recebeu o Nobel.

Pendant tout cela, elle vécut ouvertement comme scientifique lesbienne en parlant simplement de qui elle était.

Durante tudo isso viveu abertamente como cientista lésbica, falando com clareza sobre quem era.

Elle pensait que la visibilité de personnes haut placées rendait le chemin plus facile pour ceux qui le cherchent encore.

Ela acreditava que a visibilidade de pessoas em cargos altos torna o caminho mais fácil para quem ainda o procura.

Elle devint à la fois inventrice de nouveaux outils et une lanterne elle-même, brillant en tête d'une longue route.

Assim ela se tornou tanto inventora de novas ferramentas quanto uma lanterna, brilhando na frente de uma longa estrada.

Morale : Quand tu construis un nouvel outil, tu donnes aux autres le pouvoir de résoudre des problèmes que tu n'avais jamais imaginés.

Moral: Quando você constrói uma nova ferramenta, dá aos outros o poder de resolver problemas que nunca imaginou.