Cover of The Girl Who Lit the Dark with Her Own Hands

La Chica que Iluminó la Oscuridad con Sus Propias Manos

Dziewczyna, która Oświetliła Ciemność Własnymi Rękami

Kira divide su vida entre una ciudad con electricidad interminable y un pueblo que se queda oscuro cada noche. Construye una linterna impulsada por nada más que el calor de una mano, y luego comparte el diseño con todo el mundo de forma gratuita.

Review
Compare with:

Kira creció moviéndose entre dos mundos.

Kira dorastała, przemieszczając się między dwoma światami.

En un mundo, las luces siempre estaban encendidas.

W jednym świecie światła były zawsze włączone.

En el otro, el sol se ponía y todo se oscurecía.

W drugim słońce zachodziło i wszystko robiło się ciemne.

Visitaba el pueblo de su abuela cada verano.

Odwiedzała wieś swojej babci każdego lata.

Por la noche, el pueblo no tenía electricidad.

W nocy wioska nie miała prądu.

Los niños estudiaban a la luz de las velas o no estudiaban en absoluto.

Dzieci uczyły się przy świetle świec albo wcale.

Kira encontraba esto injusto.

Kira uważała to za niesprawiedliwe.

"¿Por qué no podemos llevarnos la luz?" preguntó.

"Dlaczego nie możemy zabrać ze sobą światła?" zapytała.

Su abuela sonrió. "Quizás tú encuentres una manera."

Jej babcia uśmiechnęła się. "Może ty znajdziesz sposób."

De vuelta a casa, Kira comenzó a leer sobre energía.

Po powrocie do domu Kira zaczęła czytać o energii.

Aprendió que el cuerpo humano siempre está caliente.

Dowiedziała się, że ludzkie ciało jest zawsze ciepłe.

Produce calor todo el día y toda la noche.

Wytwarza ciepło przez cały dzień i całą noc.

Pensó: ¿y si ese calor pudiera crear luz?

Pomyślała: a co, jeśli to ciepło mogłoby dać światło?

Encontró pequeñas baldosas llamadas chips Peltier.

Znalazła małe płytki zwane chipami Peltiera.

Podían convertir una diferencia de temperatura en electricidad.

Mogły zamienić różnicę temperatur w elektryczność.

Un lado frío. El otro lado cálido. Electricidad en el medio.

Jedna strona chłodna. Druga strona ciepła. Elektryczność pośrodku.

Kira sostuvo un chip entre sus dedos.

Kira trzymała chip między palcami.

Un lado tocó su piel. El otro tocó el aire fresco.

Jedna strona dotknęła jej skóry. Druga dotknęła chłodnego powietrza.

Una pequeña luz parpadeó y se encendió.

Małe światełko zamrugało i zapaliło się.

Trabajó durante meses, dando forma a un tubo hueco que podía sostener los chips.

Pracowała przez miesiące, kształtując wydrążoną rurkę, która mogła pomieścić chipy.

Una mano envuelta alrededor de él hacía brillar la luz.

Dłoń owinięta wokół sprawiała, że światło świeciło.

Lo llamó la linterna hueca.

Nazwała ją wydrążoną latarką.

No necesitaba baterías. No necesitaba conectarse.

Nie potrzebowała baterii. Nie potrzebowała podłączania.

Solo necesitaba el calor de una mano.

Potrzebowała jedynie ciepła dłoni.

Compartió su diseño libremente para que cualquiera pudiera construir uno.

Udostępniła swój projekt swobodnie, aby każdy mógł zbudować jeden.

Kira dijo: "Una idea útil pertenece a todos los que la necesitan."

Kira powiedziała: "Przydatny pomysł należy do każdego, kto go potrzebuje."