Cover of The Path Finder Who Mapped the Road to the Moon

La Chercheuse de Chemin Qui Cartographia la Route vers la Lune

A Exploradora de Caminhos Que Mapeou o Caminho até a Lua

Une prodige en mathématiques travaille dans une salle séparée, mais ses calculs sont si fiables qu'un célèbre pilote refuse de voler jusqu'à ce qu'elle vérifie personnellement chaque chiffre—et des années plus tard, son chemin mène à la lune.

Review
Compare with:

Dans un pays divisé par des règles injustes, une fille nommée Kaya sauta deux classes avant d'avoir dix ans.

Num país dividido por regras injustas, uma menina chamada Kaya pulou dois anos antes de ter dez anos.

Les mathématiques lui étaient aussi faciles que respirer.

Matemática era tão fácil para ela quanto respirar.

Quand elle grandit, elle rejoignit une salle de vol gouvernementale—mais elle fut envoyée dans une salle séparée à cause de la couleur de sa peau.

Quando cresceu, ela ingressou numa sala de voo do governo—mas foi enviada para uma sala separada por causa da cor de sua pele.

Kaya ne protesta pas bruyamment.

Kaya não protestou em voz alta.

Elle travaillait simplement plus dur que quiconque autour d'elle.

Ela simplesmente trabalhava mais do que qualquer pessoa ao seu redor.

Elle calculait les trajectoires exactes que les machines volantes devraient suivre pour atteindre le ciel et revenir en sécurité.

Ela calculava os caminhos exatos que as máquinas voadoras precisariam seguir para alcançar o céu e voltar em segurança.

Un jour, un célèbre pilote s'apprêtait à faire le tour du monde entier dans un nouveau type de vaisseau.

Um dia, um famoso piloto estava prestes a voar ao redor do mundo inteiro em um novo tipo de nave.

Il refusa de partir à moins que Kaya elle-même ne vérifie chaque chiffre que les machines à calculer électriques avaient fourni.

Ele se recusou a ir a menos que Kaya pessoalmente verificasse cada número que as máquinas de contar elétricas tinham dado.

Elle les vérifia tous.

Ela verificou todos eles.

Chaque chiffre était juste.

Cada número estava certo.

Des années plus tard, elle aida à planifier le chemin vers la lune et retour.

Anos depois ela ajudou a planejar o caminho para a lua e de volta.

Quand Kaya fut très âgée, l'histoire de son travail atteignit enfin le monde, et elle reçut le plus grand honneur que son pays pouvait offrir.

Quando Kaya estava muito velha, a história de seu trabalho finalmente chegou ao mundo, e ela recebeu a mais alta honra que seu país poderia dar.

Le chemin vers la lune avait toujours porté son nom le long de lui—même quand personne ne l'y avait imprimé.

O caminho para a lua sempre teve seu nome escrito ao longo—mesmo quando ninguém o imprimiu lá.

Morale : L'excellence ne demande pas la permission—elle se fait connaître que la porte soit ouverte ou non.

Moral: A excelência não pede permissão—ela se faz conhecer esteja a porta aberta ou não.