Cover of The Path Finder Who Mapped the Road to the Moon

La Chercheuse de Chemin Qui Cartographia la Route vers la Lune

Die Wegfinderin, Die den Weg zum Mond Kartierte

Une prodige en mathématiques travaille dans une salle séparée, mais ses calculs sont si fiables qu'un célèbre pilote refuse de voler jusqu'à ce qu'elle vérifie personnellement chaque chiffre—et des années plus tard, son chemin mène à la lune.

Review
Compare with:

Dans un pays divisé par des règles injustes, une fille nommée Kaya sauta deux classes avant d'avoir dix ans.

In einem Land, das durch unfaire Regeln geteilt war, übersprang ein Mädchen namens Kaya zwei Klassen, bevor sie zehn Jahre alt war.

Les mathématiques lui étaient aussi faciles que respirer.

Mathematik war für sie so leicht wie Atmen.

Quand elle grandit, elle rejoignit une salle de vol gouvernementale—mais elle fut envoyée dans une salle séparée à cause de la couleur de sa peau.

Als sie aufwuchs, trat sie einer staatlichen Flughalle bei—aber sie wurde aufgrund der Farbe ihrer Haut in einen separaten Raum geschickt.

Kaya ne protesta pas bruyamment.

Kaya protestierte nicht laut.

Elle travaillait simplement plus dur que quiconque autour d'elle.

Sie arbeitete einfach härter als alle um sie herum.

Elle calculait les trajectoires exactes que les machines volantes devraient suivre pour atteindre le ciel et revenir en sécurité.

Sie berechnete die genauen Pfade, denen Flugmaschinen folgen müssten, um den Himmel zu erreichen und sicher zurückzukehren.

Un jour, un célèbre pilote s'apprêtait à faire le tour du monde entier dans un nouveau type de vaisseau.

Eines Tages war ein berühmter Pilot dabei, die ganze Welt in einer neuen Art von Gefährt zu umrunden.

Il refusa de partir à moins que Kaya elle-même ne vérifie chaque chiffre que les machines à calculer électriques avaient fourni.

Er weigerte sich zu gehen, es sei denn, Kaya selbst überprüfte jede Zahl, die die elektrischen Rechenmaschinen gegeben hatten.

Elle les vérifia tous.

Sie überprüfte sie alle.

Chaque chiffre était juste.

Jede Zahl war richtig.

Des années plus tard, elle aida à planifier le chemin vers la lune et retour.

Jahre später half sie, den Weg zum Mond und zurück zu planen.

Quand Kaya fut très âgée, l'histoire de son travail atteignit enfin le monde, et elle reçut le plus grand honneur que son pays pouvait offrir.

Als Kaya sehr alt war, erreichte die Geschichte ihrer Arbeit schließlich die Welt, und sie erhielt die höchste Ehre, die ihr Land vergeben konnte.

Le chemin vers la lune avait toujours porté son nom le long de lui—même quand personne ne l'y avait imprimé.

Der Weg zum Mond hatte immer ihren Namen darauf geschrieben—auch als niemand ihn dort druckte.

Morale : L'excellence ne demande pas la permission—elle se fait connaître que la porte soit ouverte ou non.

Moral: Exzellenz fragt nicht um Erlaubnis—sie macht sich bekannt, ob die Tür offen ist oder nicht.