La Cavalière des Étoiles qui Portait le Ciel
Зоряна Вершниця, що Несла Небо
Une scientifique intrépide devient la première femme de son royaume à monter dans une fusée pour le ciel — mais le monde autour d'elle s'intéresse plus à ses cheveux qu'à son génie.
Dans un royaume brillant et animé où des fusées perçaient les nuages vivait une fille nommée Riva.
У яскравому, жвавому королівстві, де ракети пронизували хмари, жила дівчина на ім'я Ріва.
Elle pouvait dépasser le vent et résoudre des équations avant le petit-déjeuner.
Вона могла обігнати вітер і розв'язувати рівняння до сніданку.
Riva aimait autant le tennis que les télescopes, et elle rêvait de toucher un jour les étoiles de ses propres mains.
Ріва однаково любила теніс і телескопи та мріяла одного дня доторкнутися до зірок власними руками.
Pendant de nombreuses années, seuls les hommes étaient autorisés à monter à bord des grandes fusées argentées que le royaume lançait dans le ciel.
Протягом багатьох років лише чоловікам дозволялося летіти на великих срібних ракетах, які королівство запускало в небо.
Puis un matin, le royaume afficha un avis indiquant que des personnes intelligentes et courageuses de toutes sortes étaient désormais les bienvenues pour rejoindre les équipages des fusées.
Тоді одного ранку королівство опублікувало оголошення, що розумні та сміливі люди всіх видів тепер ласкаво запрошуються до екіпажів ракет.
Riva répondit à l'appel, réussit chaque test et fut choisie pour voler — la première femme du royaume à le faire.
Ріва відгукнулася на заклик, пройшла всі випробування і була обрана для польоту — перша жінка з королівства, яка коли-небудь це зробила.
Mais quand le jour de son lancement arriva, les conteurs dans la foule n'écrivirent pas sur son habileté avec les instruments ni sur sa compréhension des étoiles.
Але коли настав день її запуску, оповідачі в натовпі не писали про її майстерність роботи з приладами чи розуміння зірок.
Au lieu de cela, ils lui demandèrent parler de ses cheveux, de ses sentiments et si elle pleurerait dans l'espace.
Натомість вони запитували про її волосся, почуття та чи буде вона плакати в космосі.
Riva sourit calmement, monta dans la fusée et vola quand même.
Ріва спокійно посміхнулась, забралась у ракету і все одно полетіла.
Très haut au-dessus du monde, elle regarda le petit royaume scintillant en dessous.
Високо над світом вона поглянула вниз на маленьке, блискуче королівство внизу.
Le spectacle la remplit d'une paix qu'aucune question ne pouvait troubler.
Цей вид наповнив її спокоєм, який жодне запитання не могло порушити.
Lorsqu'elle revint, Riva décida que la meilleure façon de répondre à ces questions superficielles était d'enseigner.
Коли вона повернулася, Ріва вирішила, що найкраще відповідати на ті поверхневі запитання — навчаючи.
Elle construisit une école pour les jeunes élèves, surtout les filles, et leur dit que le ciel n'était pas un plafond mais un début.
Вона збудувала школу для юних учнів, особливо дівчат, і сказала їм, що небо — це не стеля, а початок.
Année après année, elle travailla tranquillement et joyeusement, partageant la science avec chaque enfant prêt à lever les yeux.
Рік за роком вона тихо й радісно працювала, ділячись наукою з кожною дитиною, яка була готова підняти погляд.
Pendant la majeure partie de sa vie, Riva garda une partie d'elle-même très privée.
Більшу частину свого життя Ріва тримала частину себе дуже приватною.
La personne qu'elle aimait le plus était sa compagne depuis de nombreuses années.
Людина, яку вона любила найбільше, була її супутницею багатьох років.
Ce n'est qu'après le départ de Riva que le monde connut toute son histoire.
Лише після того, як Ріва пішла, світ дізнався її повну історію.
Les gens furent tristes qu'elle l'ait caché et reconnaissants qu'elle l'ait vécu si pleinement.
Люди відчували сум, що вона це приховувала, і вдячність, що прожила це так повно.
Ses fusées et son école devinrent son plus vrai héritage.
Її ракети та її школа стали її найсправжнішою спадщиною.
Elle insistait pour faire le travail, pas pour se produire devant la foule.
Вона наполягала на тому, щоб робити роботу, а не виступати для натовпу.
Morale : La vraie grandeur réside dans le travail que tu accomplis, pas dans l'histoire que les autres racontent sur toi.
Мораль: Справжня велич живе в роботі, яку ти робиш, а не в історії, яку інші про тебе розповідають.