La Cavalcatrice delle Stelle che Portava il Cielo
Зоряна Вершниця, що Несла Небо
Una scienziata coraggiosa diventa la prima donna del suo regno a salire su un razzo verso il cielo — ma il mondo intorno a lei è più interessato ai suoi capelli che alla sua brillantezza.
In un regno luminoso e vivace dove i razzi trapassavano le nuvole viveva una ragazza di nome Riva.
У яскравому, жвавому королівстві, де ракети пронизували хмари, жила дівчина на ім'я Ріва.
Poteva correre più veloce del vento e risolvere equazioni prima di colazione.
Вона могла обігнати вітер і розв'язувати рівняння до сніданку.
Riva amava il tennis e i telescopi allo stesso modo, e sognava di toccare un giorno le stelle con le proprie mani.
Ріва однаково любила теніс і телескопи та мріяла одного дня доторкнутися до зірок власними руками.
Per molti anni, solo gli uomini erano autorizzati a viaggiare sui grandi razzi d'argento che il regno lanciava nel cielo.
Протягом багатьох років лише чоловікам дозволялося летіти на великих срібних ракетах, які королівство запускало в небо.
Poi, una mattina, il regno affisse un avviso che diceva che persone intelligenti e coraggiose di ogni tipo erano ora benvenute a unirsi agli equipaggi dei razzi.
Тоді одного ранку королівство опублікувало оголошення, що розумні та сміливі люди всіх видів тепер ласкаво запрошуються до екіпажів ракет.
Riva rispose alla chiamata, superò ogni test e fu scelta per volare — la prima donna del regno a farlo.
Ріва відгукнулася на заклик, пройшла всі випробування і була обрана для польоту — перша жінка з королівства, яка коли-небудь це зробила.
Ma quando arrivò il giorno del suo lancio, i narratori nella folla non scrissero della sua abilità con gli strumenti né della sua comprensione delle stelle.
Але коли настав день її запуску, оповідачі в натовпі не писали про її майстерність роботи з приладами чи розуміння зірок.
Invece le domandarono dei suoi capelli, dei suoi sentimenti e se avrebbe pianto nello spazio.
Натомість вони запитували про її волосся, почуття та чи буде вона плакати в космосі.
Riva sorrise con calma, salì sul razzo e volò comunque.
Ріва спокійно посміхнулась, забралась у ракету і все одно полетіла.
In alto sopra il mondo, guardò il piccolo regno scintillante sotto di lei.
Високо над світом вона поглянула вниз на маленьке, блискуче королівство внизу.
Quella vista la riempì di una pace che nessuna domanda poteva turbare.
Цей вид наповнив її спокоєм, який жодне запитання не могло порушити.
Quando tornò, Riva decise che il modo migliore per rispondere a quelle domande superficiali era insegnare.
Коли вона повернулася, Ріва вирішила, що найкраще відповідати на ті поверхневі запитання — навчаючи.
Costruì una scuola per giovani studenti, soprattutto ragazze, e disse loro che il cielo non era un soffitto ma un inizio.
Вона збудувала школу для юних учнів, особливо дівчат, і сказала їм, що небо — це не стеля, а початок.
Anno dopo anno lavorò in silenzio e con gioia, condividendo la scienza con ogni bambino disposto a guardare in alto.
Рік за роком вона тихо й радісно працювала, ділячись наукою з кожною дитиною, яка була готова підняти погляд.
Per la maggior parte della sua vita, Riva mantenne una parte di sé molto privata.
Більшу частину свого життя Ріва тримала частину себе дуже приватною.
La persona che amava di più era la sua compagna di molti anni.
Людина, яку вона любила найбільше, була її супутницею багатьох років.
Solo dopo che Riva se ne andò il mondo conobbe la sua storia completa.
Лише після того, як Ріва пішла, світ дізнався її повну історію.
Le persone provarono tristezza perché lo aveva nascosto e gratitudine perché lo aveva vissuto così pienamente.
Люди відчували сум, що вона це приховувала, і вдячність, що прожила це так повно.
I suoi razzi e la sua scuola divennero il suo lascito più autentico.
Її ракети та її школа стали її найсправжнішою спадщиною.
Insisteva nel fare il lavoro, non nell'esibirsi per la folla.
Вона наполягала на тому, щоб робити роботу, а не виступати для натовпу.
Morale: La vera grandezza vive nel lavoro che fai, non nella storia che gli altri raccontano di te.
Мораль: Справжня велич живе в роботі, яку ти робиш, а не в історії, яку інші про тебе розповідають.