La Cavalcatrice delle Stelle che Portava il Cielo
De Sterrenvlieger die de Hemel Droeg
Una scienziata coraggiosa diventa la prima donna del suo regno a salire su un razzo verso il cielo — ma il mondo intorno a lei è più interessato ai suoi capelli che alla sua brillantezza.
In un regno luminoso e vivace dove i razzi trapassavano le nuvole viveva una ragazza di nome Riva.
In een helder, druk koninkrijk waar raketten de wolken doorboorden, woonde een meisje genaamd Riva.
Poteva correre più veloce del vento e risolvere equazioni prima di colazione.
Ze kon de wind voorbijrennen en vergelijkingen oplossen vóór het ontbijt.
Riva amava il tennis e i telescopi allo stesso modo, e sognava di toccare un giorno le stelle con le proprie mani.
Riva hield evenveel van tennis als van telescopen, en ze droomde ervan om op een dag de sterren met haar eigen handen aan te raken.
Per molti anni, solo gli uomini erano autorizzati a viaggiare sui grandi razzi d'argento che il regno lanciava nel cielo.
Vele jaren lang mochten alleen mannen op de grote zilveren raketten rijden die het koninkrijk de lucht in lanceerde.
Poi, una mattina, il regno affisse un avviso che diceva che persone intelligenti e coraggiose di ogni tipo erano ora benvenute a unirsi agli equipaggi dei razzi.
Maar op een ochtend plaatste het koninkrijk een bericht waarin stond dat slimme en dappere mensen van alle soorten voortaan welkom waren om deel te nemen aan de raketbemanningen.
Riva rispose alla chiamata, superò ogni test e fu scelta per volare — la prima donna del regno a farlo.
Riva reageerde op de oproep, slaagde voor elke test en werd gekozen om te vliegen — de eerste vrouw uit het koninkrijk die dat ooit deed.
Ma quando arrivò il giorno del suo lancio, i narratori nella folla non scrissero della sua abilità con gli strumenti né della sua comprensione delle stelle.
Maar toen de dag van haar lancering aankwam, schreven de vertellers in de menigte niet over haar vaardigheid met instrumenten of haar begrip van de sterren.
Invece le domandarono dei suoi capelli, dei suoi sentimenti e se avrebbe pianto nello spazio.
In plaats daarvan vroegen ze naar haar haar, haar gevoelens en of ze zou huilen in de ruimte.
Riva sorrise con calma, salì sul razzo e volò comunque.
Riva glimlachte kalm, klom in de raket en vloog toch.
In alto sopra il mondo, guardò il piccolo regno scintillante sotto di lei.
Hoog boven de wereld keek ze neer op het kleine, glinsterende koninkrijk onder haar.
Quella vista la riempì di una pace che nessuna domanda poteva turbare.
Het uitzicht vulde haar met een rust die geen enkele vraag kon verstoren.
Quando tornò, Riva decise che il modo migliore per rispondere a quelle domande superficiali era insegnare.
Toen ze terugkeerde, besloot Riva dat de beste manier om die oppervlakkige vragen te beantwoorden, lesgeven was.
Costruì una scuola per giovani studenti, soprattutto ragazze, e disse loro che il cielo non era un soffitto ma un inizio.
Ze bouwde een school voor jonge leerders, vooral meisjes, en vertelde hun dat de lucht geen plafond was maar een begin.
Anno dopo anno lavorò in silenzio e con gioia, condividendo la scienza con ogni bambino disposto a guardare in alto.
Jaar na jaar werkte ze stil en blij, en deelde wetenschap met ieder kind dat wilde opkijken.
Per la maggior parte della sua vita, Riva mantenne una parte di sé molto privata.
Het grootste deel van haar leven hield Riva een deel van zichzelf strikt privé.
La persona che amava di più era la sua compagna di molti anni.
De persoon van wie ze het meest hield was haar gezellin van vele jaren.
Solo dopo che Riva se ne andò il mondo conobbe la sua storia completa.
Pas nadat Riva weg was, leerde de wereld haar volledige verhaal kennen.
Le persone provarono tristezza perché lo aveva nascosto e gratitudine perché lo aveva vissuto così pienamente.
Mensen waren verdrietig dat ze het had verborgen en dankbaar dat ze het zo volledig had geleefd.
I suoi razzi e la sua scuola divennero il suo lascito più autentico.
Haar raketten en haar school werden haar waarste nalatenschap.
Insisteva nel fare il lavoro, non nell'esibirsi per la folla.
Ze stond erop het werk te doen, niet op te treden voor de menigte.
Morale: La vera grandezza vive nel lavoro che fai, non nella storia che gli altri raccontano di te.
Moraal: Ware grootheid schuilt in het werk dat je doet, niet in het verhaal dat anderen over jou vertellen.