Cover of The Tinkerer Who Fixed the Little Annoyances

La Bricoleuse qui Répara les Petits Ennuis

Majsterkowiczka, Która Naprawiała Małe Niedogodności

Pendant que d'autres rêvent de grandes machines, une femme dépose silencieusement brevet après brevet pour les petites choses qui rendent les gens fous. Son nom s'efface, mais ses solutions restent dans chaque foyer.

Review
Compare with:

Il était une fois une jeune femme nommée Bea qui ne pouvait pas s'arrêter de réparer des choses.

Dawno temu była młoda kobieta o imieniu Bea, która nie mogła przestać naprawiać rzeczy.

Pendant que les autres enfants jouaient avec des jouets, Bea les démontait pour voir comment ils fonctionnaient.

Podczas gdy inne dzieci bawiły się zabawkami, Bea je rozkładała, żeby zobaczyć, jak działają.

Quand elle trouvait quelque chose qui ne fonctionnait pas bien, elle ne pouvait pas se reposer tant qu'elle ne l'avait pas amélioré.

Kiedy znajdowała coś, co nie działało dobrze, nie mogła odpocząć, dopóki tego nie poprawiła.

Bea grandit et devint inventrice.

Bea dorosła i została wynalazczynią.

Elle ne travaillait pas sur de grands moteurs à vapeur ni sur de hauts ponts.

Nie pracowała przy wielkich silnikach parowych ani wysokich mostach.

Elle travaillait sur de petites choses.

Pracowała nad małymi rzeczami.

Elle remarqua que la glace fondait trop vite en été.

Zauważyła, że lody latem zbyt szybko się topią.

Elle conçut donc un meilleur pot de congélation qui le gardait froid plus longtemps.

Zaprojektowała więc lepszy pojemnik do zamrażania, który utrzymywał chłód dłużej.

Elle remarqua que les aiguilles à coudre glissaient au mauvais момент.

Zauważyła, że igły do szycia zsuwały się w złym momencie.

Elle fabriqua donc une petite pince qui maintenait l'aiguille en place.

Zrobiła więc małą zaciskę, która utrzymywała igłę w miejscu.

Elle alla encore et encore à l'office des brevets.

Chodziła do urzędu patentowego raz za razem.

Elle déposa plus de quarante brevets au cours de sa vie.

W ciągu swojego życia złożyła ponad czterdzieści patentów.

Les employés du bureau finirent par la connaître par son nom.

Urzędnicy w biurze zaczęli znać ją z imienia.

Mais les journaux ne traitaient pas Bea comme une grande inventrice.

Ale gazety nie traktowały Bea jak wielkiej wynalazczynię.

Ils écrivaient sur elle comme une curiosité.

Pisali o niej jak o ciekawostce.

"Une dame inventrice !" dirent-ils, avec un sourire moqueur dans les mots.

"Pani wynalazczynią!" mówili z ironicznym uśmiechem w słowach.

Ils appelaient ses inventions des "petits tours de dame", comme si les petits problèmes ne méritaient pas de solutions sérieuses.

Nazywali jej wynalazki "sztuczkami damy", jakby małe problemy nie zasługiwały na poważne rozwiązania.

Bea ignora les sourires moqueurs.

Bea ignorowała szyderstwa.

Elle continua de travailler.

Kontynuowała pracę.

Elle conçut des accessoires pour machines à écrire.

Projektowała przystawki do maszyn do pisania.

Elle rendit la copie plus facile.

Ułatwiła kopiowanie.

Elle rendit la couture plus simple.

Uprościła szycie.

Elle vendit ses idées à de nombreuses entreprises.

Sprzedawała swoje pomysły wielu różnym firmom.

Des millions de personnes utilisaient ses inventions chaque jour sans connaître son nom.

Miliony ludzi korzystały z jej wynalazków każdego dnia, nie znając jej imienia.

Un soir d'hiver, une vieille femme demanda à Bea : "Pourquoi continuez-vous à inventer des choses que personne ne remarque ?"

Pewnego zimowego wieczoru stara kobieta zapytała Beę: "Dlaczego ciągle wynajdujesz rzeczy, których nikt nie zauważa?"

Bea sourit.

Bea uśmiechnęła się.

"Parce que chaque petite gêne résolue," dit-elle, "c'est un souci de moins dans la journée de quelqu'un.

"Bo każda naprawiona mała niedogodność" powiedziała "to jeden kłopot mniej w czyjimś dniu.

Et une vie avec moins de soucis est une bonne vie."

A życie z mniejszą liczbą kłopotów to dobre życie."

Morale : Les petites améliorations, faites avec soin, rendent le monde entier un peu plus bienveillant.

Morał: Małe ulepszenia, zrobione z troską, sprawiają, że cały świat jest trochę milszy.