La App de Revitalización del Idioma
L'Application de Revitalisation Linguistique
Hana, una maestra mayor, y Tomas, un joven desarrollador, crean una sencilla aplicación sin conexión usando grabaciones de ancianos que ayuda a niños y adultos a practicar su idioma indígena cada día.
Durante muchos años, los ancianos de una pequeña comunidad indígena habían estado preocupados por su idioma.
Pendant de nombreuses années, les anciens d'une petite communauté autochtone s'étaient inquiétés pour leur langue.
La generación más joven hablaba el idioma nacional en la escuela y en el trabajo.
La jeune génération parlait la langue nationale à l'école et au travail.
El idioma antiguo todavía se usaba en casa y en las ceremonias, pero menos niños lo aprendían bien.
L'ancienne langue était encore utilisée à la maison et lors des cérémonies, mais moins d'enfants l'apprenaient bien.
Una anciana, una mujer llamada Hana, había sido maestra durante cuarenta años.
Une ancienne, une femme nommée Hana, avait été enseignante pendant quarante ans.
Sabía que un idioma no muere de una vez.
Elle savait qu'une langue ne meurt pas d'un coup.
Se desvanece, palabra por palabra, hasta que un día un niño no puede nombrar las plantas del jardín ni las partes de la red de pesca.
Elle s'efface, mot par mot, jusqu'au jour où un enfant ne peut plus nommer les plantes du jardin ni les parties du filet de pêche.
Hana conoció a un joven de la comunidad llamado Tomas que había estudiado informática en la universidad.
Hana a rencontré un jeune homme de la communauté nommé Tomas qui avait étudié l'informatique à l'université.
Había regresado a casa y buscaba una manera de usar sus habilidades para algo que le importara.
Il était rentré chez lui et cherchait un moyen d'utiliser ses compétences pour quelque chose qui lui tenait à cœur.
Juntos comenzaron un pequeño proyecto.
Ensemble, ils ont commencé un petit projet.
Hana y otros tres ancianos comenzaron a grabar frases cortas, saludos y vocabulario en un teléfono inteligente.
Hana et trois autres anciens ont commencé à enregistrer des phrases courtes, des salutations et du vocabulaire sur un smartphone.
Tomas desarrolló una aplicación sencilla que convertía estas grabaciones en lecciones diarias cortas.
Tomas a créé une application simple qui transformait ces enregistrements en courtes leçons quotidiennes.
Los niños podían escuchar a un anciano diciendo una palabra, repetirla y ganar pequeñas recompensas por respuestas correctas.
Les enfants pouvaient écouter un ancien dire un mot, le répéter et gagner de petites récompenses pour les bonnes réponses.
La aplicación no era sofisticada.
L'application n'était pas sophistiquée.
No requería internet.
Elle ne nécessitait pas d'internet.
Funcionaba en los teléfonos económicos que las familias ya tenían.
Elle fonctionnait sur les téléphones bon marché que les familles possédaient déjà.
Los padres también podían usarla.
Les parents pouvaient aussi l'utiliser.
Algunos adultos que habían olvidado partes del idioma comenzaron a reaprender.
Certains adultes qui avaient oublié des parties de la langue ont commencé à réapprendre.
La escuela local añadió una sesión de diez minutos cada mañana usando la aplicación.
L'école locale a ajouté une session de dix minutes chaque matin en utilisant l'application.
En un año, los niños usaban en conversaciones palabras que no se habían escuchado en la escuela en dos generaciones.
En un an, les enfants utilisaient dans leurs conversations des mots qui n'avaient pas été entendus à l'école depuis deux générations.
Hana dijo que la aplicación no salvó el idioma.
Hana a dit que l'application n'a pas sauvé la langue.
La comunidad salvó el idioma.
La communauté a sauvé la langue.
La aplicación solo hizo que fuera más fácil practicar cada día.
L'application a simplement facilité la pratique quotidienne.