Król Drozdobrody
King Thrushbeard
Dumna księżniczka odmawia poślubienia któregokolwiek ze swoich zalotników, wyśmiewając ich wszystkich. Jej rozgniewany ojciec postanawia nauczyć ją lekcji o dumie i pokorze.
*Bip bip!* Tu Radio Love FM!
*Beep beep!* This is Radio Love FM!
Jestem DJ Melody i mam dziś dla was NAJLEPSZĄ historię!
I am DJ Melody, and I have the BEST story for you today!
Więc była sobie taka księżniczka, prawda?
So there was this princess, right?
Księżniczka Emma.
Princess Emma.
Była SUPER niemiła dla wszystkich chłopców, którzy chcieli się z nią ożenić.
She was SUPER mean to all the boys who wanted to marry her.
Jeden książę miał wielkie uszy — powiedziała
One prince had big ears - she said
Człowiek Słoń!
"Elephant man!"
Inny książę był za niski — nazwała go
Another prince was too short - she called him
Malutki Tim!
"Tiny Tim!"
Ale NAJGORSZE słowa skierowała do księcia Jacka.
But the WORST thing she said was to Prince Jack.
Miał długą brodę, więc zaśmiała się i powiedziała:
He had a long beard, so she laughed and said,
Patrzcie!
"Look!"
To Człowiek Ptasidziób!
"It's Bird Beak Man!"
Książę Jack był bardzo smutny i zły.
Prince Jack was very sad and angry.
Ojciec księżniczki Emmy, król, był TAK wściekły!
Princess Emma's dad, the king, was SO mad!
Powiedział:
He said,
Emmo!
"Emma!"
Wyjdziesz za NASTĘPNEGO mężczyznę, który zapuka do naszych drzwi!
"You will marry the NEXT man who comes to our door!"
*Puk puk!* Do drzwi przyszedł biedny mężczyzna w brudnych ubraniach.
*Knock knock!* A poor man with dirty clothes came to the door.
Grał na gitarze za pieniądze.
He played guitar for money.
Król powiedział:
The king said,
Idealnie!
"Perfect!"
Emmo, to twój mąż!
"Emma, this is your husband!"
Księżniczka Emma płakała i płakała, ale musiała poślubić gitarzystę.
Princess Emma cried and cried, but she had to marry the guitar man.
Zamieszkali w maleńkim domku.
They went to live in a tiny house.
Była bardzo mała i bardzo zimna.
It was very small and very cold.
Gitarzysta powiedział:
The guitar man said,
Emmo, potrzebujemy pieniędzy.
"Emma, we need money."
Musisz pracować!
"You must work!"
Najpierw Emma spróbowała lepić garnki.
First, Emma tried to make pots.
TRACH!
CRASH!
Wszystko potłuczone!
All broken!
Potem próbowała sprzedać kwiaty.
Then she tried to sell flowers.
Koń przebiegł po jej kwiatach!
A horse ran through her flowers!
Wszystko zniknęło!
All gone!
W końcu dostała pracę przy zmywaniu naczyń w królewskiej kuchni.
Finally, she got a job washing dishes in the king's kitchen.
Jej ręce zrobiły się czerwone i obolałe.
Her hands became red and sore.
Była bardzo zmęczona i bardzo smutna.
She was very tired and very sad.
Pewnego dnia w pałacu odbyło się wielkie przyjęcie.
One day, there was a big party at the palace.
Emma zmywała naczynia, gdy do kuchni wszedł przystojny książę.
Emma was washing dishes when a handsome prince came into the kitchen.
Cześć, Emmo,
"Hello, Emma,"
powiedział z uśmiechem.
he said with a smile.
Emma podniosła głowę.
Emma looked up.
Książę Jack?!
"Prince Jack?!"
Ale... ale przecież jesteś gitarzystą!
"But... but you're the guitar man!"
Książę Jack się roześmiał.
Prince Jack laughed.
Tak!
"Yes!"
Chciałem nauczyć cię życzliwości.
"I wanted to teach you to be kind."
Teraz rozumiesz, jak to jest być smutnym.
"Now you understand how it feels to be sad."
Emma zaczęła płakać.
Emma started to cry.
Przepraszam, Jacku. Byłam bardzo niemiła.
"I'm sorry, Jack. I was very mean."
Nauczyłam się swojej lekcji.
"I learned my lesson."
Książę Jack ujął jej dłonie.
Prince Jack took her hands.
Wybaczam ci, Emmo. Wyjdziesz za mnie naprawdę tym razem?
"I forgive you, Emma. Will you marry me for real this time?"
Emma powiedziała tak!
Emma said yes!
Mieli piękny ślub, a Emma już nigdy nie była niemiła.
They had a beautiful wedding, and Emma was never mean again.
*Bip bip!* To wszystko na dziś w Radio Love FM!
*Beep beep!* That's all for today on Radio Love FM!
Pamiętajcie — bądźcie mili dla wszystkich!
Remember - be kind to everyone!