Cover of The Seamstress Who Built an Ironing Board into the Wall

Krawcowa, która Wbudowała Deskę do Prasowania w Ścianę

A Costureira que Embutiu uma Tábua de Passar na Parede

Rosa nie miała miejsca na ustawienie deski do prasowania w swoim małym mieszkaniu. Po przypaleniu dywanu pewnego ranka zaprojektowała składaną deskę z żaroodpornym wypełnieniem montowaną równo ze ścianą.

Review
Compare with:

Rosa mieszkała w małym mieszkaniu w mieście.

Rosa morava em um pequeno apartamento na cidade.

Pracowała jako krawcowa i musiała codziennie prasować ubrania.

Ela trabalhava como costureira e precisava passar roupas todos os dias.

Ale jej mieszkanie było bardzo małe.

Mas seu apartamento era minúsculo.

Ledwo było dość miejsca, żeby stanąć między łóżkiem a stołem.

Havia mal espaço suficiente para ficar de pé entre a cama e a mesa.

Każdego ranka Rosa wciągała ciężką deskę do prasowania na środek pokoju.

Toda manhã, Rosa arrastava uma pesada tábua de passar para o meio do quarto.

Musiała przesuwać krzesła i odsuwać stół, żeby mieć miejsce do prasowania spódnicy.

Ela tinha que mover cadeiras e afastar a mesa só para ter espaço para passar uma saia.

Pewnego ranka spieszyła się i gorące żelazko dotknęło krawędzi dywanu.

Certa manhã, ela estava com pressa e o ferro quente tocou a borda do tapete.

Dywan się przypalił.

O tapete queimou.

Tego wieczoru Rosa siedziała przy stole i myślała o problemie.

Naquela tarde, Rosa sentou à mesa e pensou no problema.

Potrzebowała deski, która nie zajmowała miejsca na podłodze, gdy jej nie używała.

Ela precisava de uma tábua que não ocupasse espaço no chão quando não estivesse em uso.

Wzięła arkusz papieru i narysowała deskę z zawiasami i metalowymi wsporniki.

Ela pegou um pedaço de papel e desenhou uma tábua com dobradiças e suportes metálicos.

Deska składałaby się płasko do ściany, gdy skończy.

A tábua dobraria plana contra a parede quando ela terminasse.

Mały zatrzask utrzymywał by ją na miejscu.

Uma pequena trava o manteria no lugar.

Gdy musiała prasować, otwierała zatrzask i opuszczała deskę.

Quando precisasse passar roupa, ela a destravaria e dobraria para baixo.

Myślała też o cieple.

Ela também pensou no calor.

Para z gorącego żelazka mogła uszkodzić ścianę.

O vapor de um ferro quente poderia danificar uma parede.

Przetestowała więc różne wypełnienia i tkaniny, aby stworzyć żaroodporną pokrywę, która chroniłaby zarówno ścianę, jak i powierzchnię do prasowania.

Então ela testou diferentes acolchoamentos e tecidos para criar uma capa resistente ao calor que protegesse tanto a parede quanto a superfície de passar.

Rosa zbudowała pierwszą wersję sama, używając resztek drewna i metalowych wsporników ze sklepu z narzędziami.

Rosa construiu a primeira versão ela mesma usando madeira de sobra e suportes metálicos de uma loja de ferragens.

Działało idealnie.

Funcionou perfeitamente.

Właściciel mieszkania zobaczył to i poprosił ją o zamontowanie tego samego projektu w trzech innych mieszkaniach w budynku.

Seu senhorio viu e pediu que ela instalasse o mesmo design em outros três apartamentos do prédio.

Dziś składane deski do prasowania montowane na ścianie są sprzedawane na całym świecie.

Hoje, tábuas de passar dobráveis montadas na parede são vendidas em todo o mundo.

Wiele małych mieszkań z nich korzysta.

Muitos apartamentos pequenos as usam.

Pomysł zaczął się od jednej lokatorki, która miała dość przypalania dywanu.

A ideia começou com uma inquilina que estava cansada de queimar o tapete.