Cover of The Women Who Taught All Machines to Speak the Same Language

Kobiety, Które Nauczyły Wszystkie Maszyny Mówić Tym Samym Językiem

The Women Who Taught All Machines to Speak the Same Language

W pokojach bez okien kobiety w globalnych komitetach technologicznych po cichu piszą zasady, dzięki którym każdy telefon, przeglądarka i sieć mówią tym samym językiem.

Review
Compare with:

Dawno temu, zanim każdy telefon mógł rozmawiać z każdym innym telefonem, świat technologii był jak wieża Babel.

Long ago, before every phone could talk to every other phone, the world of technology was like a tower of Babel.

Każda maszyna mówiła własnym językiem i żadna nie rozumiała innych.

Each machine spoke its own language, and none of them understood each other.

Wtedy przyszły komitety.

Then came the committees.

W pozbawionych okien salach konferencyjnych na całym świecie inżynierowie zbierali się, aby pisać zasady, standardy, które uczyniłyby wszystkie maszyny kompatybilnymi.

In windowless meeting rooms around the world, engineers gathered to write the rules, the standards, that would make all machines compatible.

Wśród nich były kobiety, które ciężko walczyły, by zdobyć miejsce przy stole.

Among them were women who had fought hard to earn a seat at the table.

Pewna kobieta spędziła lata, dbając o to, aby każdy komputer na świecie mógł wyświetlać te same litery i symbole, od alfabetu po znaki akcentowane w języku francuskim i polskim.

One woman spent years making sure that every computer in the world could display the same letters and symbols, from the alphabet to the accented characters of French and Polish.

Bez jej żmudnej pracy wiadomość napisana w Paryżu wyglądałaby jak bełkot po dotarciu do Warszawy.

Without her painstaking work, a message typed in Paris would look like nonsense when it arrived in Warsaw.

Inna kobieta walczyła o zasady dostępności, dbając o to, aby strony internetowe mogły być odczytywane na głos przez oprogramowanie dla osób niewidzących.

Another woman pushed for accessibility rules, making sure that websites could be read aloud by software for people who cannot see the screen.

Siedziała przez godziny debaty nad jednym słowem, wiedząc, że zły wybór wykluczy miliony ludzi z internetu.

She sat through hours of debate over a single word, knowing that the wrong choice would leave millions of people locked out of the internet.

Trzecia kobieta pomogła zdefiniować zasady dotyczące sygnałów bezprzewodowych, aby twój telefon mógł łączyć się z dowolną siecią w dowolnym kraju bez potrzeby posiadania innego urządzenia.

A third woman helped define the rules for wireless signals, so that your phone could connect to any network in any country without needing a different device.

Te kobiety były często jedyną kobietą w pokoju lub jedną z nielicznych.

These women were often the only woman in the room, or one of very few.

Czasem ich pomysły były ignorowane, dopóki mężczyzna ich nie powtórzył.

Sometimes their ideas were ignored until a man repeated them.

Ale zasady, które napisały, żyją do dziś, wbudowane w każdą przeglądarkę, każdy router, każdy telefon.

But the rules they wrote are still alive today, embedded in every browser, every router, every phone.

Kiedy wysyłasz wiadomość, czytasz stronę internetową lub łączysz się z siecią, używasz niewidocznej gramatyki, którą stworzyły.

When you send a message, read a webpage, or connect to a network, you are using the invisible grammar they created.

Ich imiona rzadko pojawiają się na produktach technologicznych.

Their names are rarely printed on technology products.

Ale świat działa dzięki ich słowom.

But the world runs on their words.

Morał: Zasady, które spajają świat, są tak mocne, jak staranie włożone w ich pisanie.

Moral: The rules that hold a world together are only as strong as the care put into writing them.