Kathleen Booth, Grace Hopper, and the Pioneers Who Gave Machines Language
Kathleen Booth, Grace Hopper i Pionierki, Które Dały Maszynom Język
Kathleen Booth, Kateryna Yushchenko, Grace Hopper, and Jean Sammet each invented a programming language that solved a problem the previous one could not, building the tower of computing languages that programmers use today.
Once upon a time, people could only give instructions to computers using long rows of switches and numbers.
Dawno dawno temu ludzie mogli dawać komputerom instrukcje tylko za pomocą długich rzędów przełączników i liczb.
Then, one by one, a group of remarkable women changed everything.
Następnie, jedna po drugiej, grupa niezwykłych kobiet zmieniła wszystko.
Kathleen Booth worked on early computers at Birkbeck College in London and created one of the first assembly languages.
Kathleen Booth pracowała nad wczesnymi komputerami w Birkbeck College w Londynie i stworzyła jeden z pierwszych języków asemblerowych.
Her assembly language let programmers write symbolic instructions instead of raw binary numbers.
Jej język asemblerowy pozwalał programistom pisać symboliczne instrukcje zamiast surowych liczb binarnych.
Now the machine could remember commands by name, not just by position.
Teraz maszyna mogła zapamiętywać polecenia po nazwie, nie tylko po pozycji.
Kateryna Yushchenko worked in Kyiv and invented the Address programming language in 1955.
Kateryna Yushchenko pracowała w Kijowie i wynalazła język programowania Address w 1955 roku.
She introduced indirect addressing, which meant a program could follow a pointer to find information stored anywhere in memory.
Wprowadziła adresowanie pośrednie, co oznaczało, że program mógł śledzić wskaźnik, by znaleźć informacje przechowywane gdziekolwiek w pamięci.
This was like leaving a note saying the answer is in the other room.
Było to jak zostawienie kartki z napisem: odpowiedź jest w drugim pokoju.
Grace Hopper worked in the United States Navy and believed that programming should read like plain English.
Grace Hopper pracowała w marynarce wojennej Stanów Zjednoczonych i wierzyła, że programowanie powinno czytać się jak zwykły angielski.
She helped develop COBOL, a language that used words like ADD and MOVE instead of strange codes.
Pomogła opracować COBOL, język używający słów takich jak ADD i MOVE zamiast dziwnych kodów.
Now a business person could read what the machine was doing.
Teraz osoba z biznesu mogła czytać, co robi maszyna.
Jean Sammet pushed further and built FORMAC, one of the first languages that could manipulate algebra symbols.
Jean Sammet poszła dalej i stworzyła FORMAC, jeden z pierwszych języków mogących manipulować symbolami algebraicznymi.
It wrote mathematical expressions the way mathematicians write them on paper.
Zapisywał wyrażenia matematyczne tak, jak matematycy piszą je na papierze.
Each of these women solved a real problem that the previous language could not solve.
Każda z tych kobiet rozwiązała prawdziwy problem, którego poprzedni język nie mógł rozwiązać.
Each language built on the one before it, like floors of a rising tower.
Każdy język budował się na poprzednim, jak piętra rosnącej wieży.
Years passed, and the tower grew very tall.
Mijały lata, a wieża rosła bardzo wysoko.
Young students learned new languages without knowing who had laid the first stones.
Młodzi studenci uczyli się nowych języków, nie wiedząc, kto położył pierwsze kamienie.
But the history was there, waiting to be told.
Ale historia była tam, czekając, aby zostać opowiedziana.
These names must not be forgotten.
Te imiona nie mogą być zapomniane.
Moral: Every language we speak was first spoken by someone brave enough to invent it.
Morał: Każdy język, którym mówimy, był mówiony po raz pierwszy przez kogoś dostatecznie odważnego, aby go wymyślić.