Kapłańska Wzory Świętości
Levítico Padrões de Santidade
To opowiedzenie Księgi Kapłańskiej podkreśla ofiary, czystość, święta i sprawiedliwość w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego dla uczących się.
Świeże ogniska otaczały namiot, gdy Bóg przemówił do Mojżesza z przybytku.
Fogueiras recentes cercavam a tenda quando Deus falou a Moisés desde o tabernáculo.
Polecił kapłanom przynosić ofiary, by lud mógł odzyskać pokój po grzechu.
Ele instruiu os sacerdotes a trazer ofertas para que o povo restaurasse a paz após o pecado.
Ofiary z ziarna, wspólnoty, winy i całopalenia uczyły różnych sposobów zbliżenia się.
Ofertas de cereal, comunhão, culpa e holocausto ensinavam cada uma um modo de aproximar-se.
Krew pokropiona na ołtarzu przypominała wszystkim, że życie należy wyłącznie do Boga.
O sangue aspergido no altar lembrava a todos que a vida pertencia somente a Deus.
Aaron i jego synowie zostali obmyci, ubrani w błękit i złoto oraz namaszczeni do służby.
Arão e seus filhos foram lavados, vestidos de azul e ouro e ungidos para o serviço.
Ogień wyszedł z obecności Boga, aby zapalić ołtarz i ostrzec obóz, by traktował kult z bojaźnią.
Fogo saiu da presença de Deus para acender o altar, alertando o acampamento a tratar o culto com reverência.
Prawa wyjaśniały, które zwierzęta były czyste do posiłków, a które niosły chorobę.
As leis explicaram quais animais eram puros para refeições e quais criaturas carregavam doença.
Matki, rolnicy i pasterze poznali, jak obrzędy oczyszczenia pozwalały im wracać do wspólnoty.
Mães, agricultores e pastores aprenderam como os ritos de purificação os deixavam voltar à comunidade.
W Dniu Przebłagania dwa kozły ukazywały ludowi miłosierdzie, jeden składany w ofierze, drugi wypuszczany na pustynię.
No Dia da Expiação dois bodes mostraram misericórdia ao povo, um sacrificado e outro enviado ao deserto.
Kodeks świętości wzywał sąsiadów, by zostawiali zboże ubogim i odrzucali zemstę.
O código de santidade conclamou os vizinhos a deixar grãos para os pobres e recusar vingança.
Nakazywał Izraelowi, by nie naśladował okrutnych bożków ani nie wykorzystywał najemników przed wypłatą o zmierzchu.
Ordenou a Israel não copiar ídolos cruéis nem explorar trabalhadores assalariados antes do pagamento ao pôr do sol.
Kapłani strzegli sanktuarium, a zarazem pilnowali swoich serc przed winem i pychą.
Os sacerdotes guardavam o santuário enquanto protegiam o próprio coração do vinho e do orgulho.
Święta Paschy, Tygodni i Szałasów tworzyły kalendarz wdzięczności przez cały rok.
As festas da Páscoa, das Semanas e das Cabanas formavam um calendário de gratidão ao longo do ano.
Lata szabatowe i jubeljowe trąby uczyły ziemię odpoczynku, a rodziny odzyskiwania utraconych domów.
Os anos sabáticos e as trombetas do jubileu ensinavam a terra a descansar e as famílias a recuperar casas perdidas.
Błogosławieństwa obiecywały deszcz i bezpieczeństwo, jeśli przymierze było czczone, lecz wygnanie, gdy serca twardniały.
As bênçãos prometiam chuva e segurança se a aliança fosse honrada, mas exílio se corações endurecidos recusassem.
Morał: Świętość rozkwita, gdy sprawiedliwość, uwielbienie i współczucie idą razem.
Moral: A santidade floresce quando justiça, adoração e compaixão caminham juntas.