Cover of Leviticus Patterns of Holiness

Kapłańska Wzory Świętości

Leviticus Patronen van Heiligheid

To opowiedzenie Księgi Kapłańskiej podkreśla ofiary, czystość, święta i sprawiedliwość w zdaniach średniozaawansowanego angielskiego dla uczących się.

Review
Compare with:

Świeże ogniska otaczały namiot, gdy Bóg przemówił do Mojżesza z przybytku.

Verse kampvuren omringden de tent toen God vanuit de tabernakel tot Mozes sprak.

Polecił kapłanom przynosić ofiary, by lud mógł odzyskać pokój po grzechu.

Hij beval priesters offers te brengen zodat het volk vrede kon herstellen na zonde.

Ofiary z ziarna, wspólnoty, winy i całopalenia uczyły różnych sposobów zbliżenia się.

Graan-, gemeenschap-, schulden brandoffers leerden elk een andere manier om dichterbij te komen.

Krew pokropiona na ołtarzu przypominała wszystkim, że życie należy wyłącznie do Boga.

Bloed gesprenkeld op het altaar herinnerde iedereen dat het leven alleen aan God toebehoorde.

Aaron i jego synowie zostali obmyci, ubrani w błękit i złoto oraz namaszczeni do służby.

Aäron en zijn zonen werden gewassen, in blauw en goud gekleed en gezalfd voor dienst.

Ogień wyszedł z obecności Boga, aby zapalić ołtarz i ostrzec obóz, by traktował kult z bojaźnią.

Vuur sloeg uit van Gods aanwezigheid om het altaar te ontsteken en waarschuwde het kamp om aanbidding met ontzag te benaderen.

Prawa wyjaśniały, które zwierzęta były czyste do posiłków, a które niosły chorobę.

Wetten legden uit welke dieren rein waren voor maaltijden en welke wezens ziekte droegen.

Matki, rolnicy i pasterze poznali, jak obrzędy oczyszczenia pozwalały im wracać do wspólnoty.

Moeders, boeren en herders leerden hoe reinigingsriten hen opnieuw bij de gemeenschap brachten.

W Dniu Przebłagania dwa kozły ukazywały ludowi miłosierdzie, jeden składany w ofierze, drugi wypuszczany na pustynię.

Op de Grote Verzoendag toonden twee bokken het volk genade, één geofferd en één naar de woestijn gestuurd.

Kodeks świętości wzywał sąsiadów, by zostawiali zboże ubogim i odrzucali zemstę.

De heiligheidswet riep buren op graan voor de armen te laten liggen en wraak te weigeren.

Nakazywał Izraelowi, by nie naśladował okrutnych bożków ani nie wykorzystywał najemników przed wypłatą o zmierzchu.

Het gebood Israël geen wrede afgoden te kopiëren of dagloners tot na zonsondergang uit te buiten.

Kapłani strzegli sanktuarium, a zarazem pilnowali swoich serc przed winem i pychą.

Priesters bewaakten het heiligdom terwijl ze hun eigen hart tegen wijn en trots beschermden.

Święta Paschy, Tygodni i Szałasów tworzyły kalendarz wdzięczności przez cały rok.

De feesten van Pascha, Weken en Loofhutten vormden een kalender van dankbaarheid door het jaar heen.

Lata szabatowe i jubeljowe trąby uczyły ziemię odpoczynku, a rodziny odzyskiwania utraconych domów.

Sabbatjaren en Jubelhoorns leerden het land rusten en families verloren huizen terug te krijgen.

Błogosławieństwa obiecywały deszcz i bezpieczeństwo, jeśli przymierze było czczone, lecz wygnanie, gdy serca twardniały.

Zegeningen beloofden regen en veiligheid als het verbond geëerd bleef, maar ballingschap als verharde harten weigerden.

Morał: Świętość rozkwita, gdy sprawiedliwość, uwielbienie i współczucie idą razem.

Moraal: Heiligheid bloeit wanneer gerechtigheid, aanbidding en compassie samen optrekken.