Cover of Judges Cycles of Mercy

Judges Cycles of Mercy

Richter Kreisläufe der Gnade

This Judges retelling traces the repeating cycle of forgetfulness, rescue, and longing for steady leadership using intermediate English sentences.

Review
Compare with:

After Joshua passed away, the tribes asked God who should lead them into the next battles.

Nachdem Josua gestorben war, baten die Stämme Gott zu zeigen, wer sie in die nächsten Schlachten führen sollte.

Judah advanced first and captured key towns while honoring Caleb's request for Hebron.

Judah zog zuerst voran und nahm wichtige Städte ein, wobei es Kalebs Bitte um Hebron eerte.

Yet many tribes left pockets of Canaanites whose chariots and alliances intimidated them.

Doch viele Stämme ließen Gruppen der Kanaaniter zurück, deren Wagen und Bündnisse sie einschüchterten.

An angel at Bochim warned that compromise would become thorns in Israel's side.

Ein Engel in Bochim warnte, dass Kompromisse zu Dornen in Israels Seite würden.

The people cycled between forgetting God, oppression by neighbors, and crying for rescue.

Das Volk wechselte ständig zwischen Gott vergessen, Unterdrückung durch Nachbarn und dem Ruf nach Rettung.

Othniel, Ehud, and Shamgar each rose to push back invaders and restore rest.

Othniel, Ehud und Schamgar erhoben sich jeweils, um Eindringlinge zurückzuschlagen und Ruhe wiederherzustellen.

Deborah and Barak listened to God's plan, and Jael ended Sisera's cruelty with courage.

Debora und Barak hörten auf Gottes Plan, und Jaël beendete Siseras Grausamkeit mit Mut.

Gideon tore down an idol pole, led three hundred torch bearers, and chased Midianites away.

Gideon riss einen Götzenpfahl nieder, führte dreihundert Fackelträger und vertrieb die Midianiter.

Jephthah negotiated with Ammon, trusted God, yet made a rash vow that brought sorrow.

Jeftah verhandelte mit Ammon, vertraute Gott, machte jedoch ein unbedachtes Gelübde, das Trauer brachte.

Samson's strength toppled Philistine plots even when his anger and secrets tangled his path.

Samsuns Stärke vereitelte philistäische Pläne, selbst als Zorn und Geheimnisse seinen Weg verstrickten.

After repeated peace, the tribes slipped back into idols and violent tribal feuds.

Nach wiederholter Ruhe glitten die Stämme zurück in Götzendienst und gewaltsame Stammesfehden.

Micah's household shrine and the wandering Danites showed how confused worship had become.

Michas Hausheiligtum und die umherziehenden Daniter zeigten, wie verworren der Gottesdienst geworden war.

A Levite's tragedy in Gibeah nearly erased Benjamin and revealed how far justice had fallen.

Die Tragödie eines Leviten in Gibea tilgte Benjamin beinahe und zeigte, wie tief die Gerechtigkeit gesunken war.

Throughout Judges the phrase there was no king highlighted the crisis of shared direction.

Im ganzen Buch Richter hob der Satz es gab keinen König die Krise gemeinsamer Ausrichtung hervor.

Each deliverer was limited, pointing the people toward a deeper need for faithful leadership.

Jeder Retter war begrenzt und wies das Volk auf die tiefere Notwendigkeit treuer Führung hin.

Moral: Communities need faithful memory and justice or they drift into chaos.

Moral: Gemeinschaften brauchen treues Gedächtnis und Gerechtigkeit, sonst treiben sie ins Chaos.