Cover of Joshua Steps of Courage

Jozuego Kroki Odwagi

Ісус Навин: Кроки відваги

To omówienie Księgi Jozuego podkreśla przejście Jordanu, Jerycho, odnowienie przymierza i lekcje przywództwa w średniozaawansowanym angielskim.

Review
Compare with:

Po śmierci Mojżesza Jozue uważnie słuchał, gdy Bóg zachęcał go do odwagi.

Після смерті Мойсея Ісус Навин уважно слухав, як Бог закликав його бути сильним.

Przypomniał dowódcom, by przygotowali zapasy, bo wkrótce nastąpi przejście Jordanu.

Він нагадав командирам підготувати провізію, бо переправа через Йордан мала відбутися незабаром.

Dwóch szpiegów weszło do Jerycha i znalazło schronienie u Rachab, która ufała Bogu Izraela.

Двоє шпигунів прокралися в Єрихон і знайшли притулок у Рахав, яка довіряла Богу Ізраїлю.

Gdy kapłani dotknęli rzeki Arką, wody stanęły jak mury i naród przeszedł suchą stopą.

Як тільки священики торкнулися річки ковчегом, води стали стіною, і народ пройшов.

W Gilgal ułożyli dwanaście kamieni, by przyszłe dzieci słyszały o cudzie otwartej rzeki.

У Гілґалі вони склали дванадцять каменів, щоб майбутні діти чули, як розступилася річка.

Bramy Jerycha były zamknięte, lecz lud maszerował cicho przez sześć dni.

Ворота Єрихону залишалися замкненими, проте народ тихо марширував шість днів.

Podczas siódmego okrążenia zabrzmiały trąby, lud krzyknął, a mury obróciły się w pył.

На сьомому колі засурмили труби, армія закричала, і стіни розсипалися в пил.

Akan ukrył skradzione skarby, a klęska pod Aj nauczyła obóz powagi posłuszeństwa.

Ахан сховав вкрадений скарб, і поразка під Гаєм навчила табір серйозності послуху.

Po wyznaniu win opracowano nowy plan, który zasadził się od tyłu na Aj, i zwycięstwo wróciło.

Після сповіді новий план передбачав засідку на Гай з тилу, і перемога повернулася.

Gibeonici oszukali Izrael suchym chlebem i podartymi szatami, a Jozue dotrzymał traktatu mimo podstępu.

Ґівеонітяни обдурили Ізраїль сухим хлібом та подертим одягом, тож Ісус Навин дотримався угоди навіть будучи ошуканим.

Słońce i księżyc jakby stanęły, gdy grad spadał na wrogów atakujących Gibeon.

Сонце і місяць, здавалося, зупинилися, поки град падав на ворогів, що атакували Ґівеон.

Królowie południa i północy padli, gdy Jozue przydzielał ziemię plemionom i dawał krajowi wytchnienie od wojny.

Південні та північні царі впали, коли Ісус Навин розподілив землю між племенами і дав землі відпочинок від війни.

Lewici otrzymali miasta do służby, a Kaleb zdobył Hebron z wdzięczną siłą.

Левити отримали міста для служіння, а Халев з вдячною силою заявив права на Хеврон.

Miasta ucieczki przyjmowały ludzi szukających sprawiedliwego wysłuchania.

Міста-сховища приймали людей, які шукали справедливого суду.

Przed śmiercią Jozue odnowił przymierze w Sychem i nawoływał do wierności Bogu.

Перед смертю Ісус Навин відновив заповіт у Сихемі і закликав до вірності Божій відданості.

Morał: Odwaga mnoży się, gdy przywódcy pamiętają obietnice i działają uczciwie.

Мораль: Відвага примножується, коли лідери пам’ятають обіцянки і діють чесно.