Jozuego Kroki Odwagi
Giosuè Passi di Coraggio
To omówienie Księgi Jozuego podkreśla przejście Jordanu, Jerycho, odnowienie przymierza i lekcje przywództwa w średniozaawansowanym angielskim.
Po śmierci Mojżesza Jozue uważnie słuchał, gdy Bóg zachęcał go do odwagi.
Dopo la morte di Mosè, Giosuè ascoltò con cura mentre Dio lo esortava a essere forte.
Przypomniał dowódcom, by przygotowali zapasy, bo wkrótce nastąpi przejście Jordanu.
Ricordò agli ufficiali di preparare le razioni perché l'attraversamento del Giordano sarebbe avvenuto presto.
Dwóch szpiegów weszło do Jerycha i znalazło schronienie u Rachab, która ufała Bogu Izraela.
Due spie entrarono a Gerico e trovarono rifugio presso Raab, che confidava nel Dio d'Israele.
Gdy kapłani dotknęli rzeki Arką, wody stanęły jak mury i naród przeszedł suchą stopą.
Quando i sacerdoti toccarono il fiume con l'arca, le acque si alzarono come mura e la nazione passò.
W Gilgal ułożyli dwanaście kamieni, by przyszłe dzieci słyszały o cudzie otwartej rzeki.
A Ghilgal impilarono dodici pietre perché i futuri figli sapessero come il fiume si aprì.
Bramy Jerycha były zamknięte, lecz lud maszerował cicho przez sześć dni.
Le porte di Gerico rimasero chiuse, ma il popolo marciò in silenzio per sei giorni.
Podczas siódmego okrążenia zabrzmiały trąby, lud krzyknął, a mury obróciły się w pył.
Al settimo giro, le trombe suonarono, l'esercito gridò e le mura crollarono in polvere.
Akan ukrył skradzione skarby, a klęska pod Aj nauczyła obóz powagi posłuszeństwa.
Acan nascose tesori rubati e la sconfitta ad Ai insegnò al campo la serietà dell'obbedienza.
Po wyznaniu win opracowano nowy plan, który zasadził się od tyłu na Aj, i zwycięstwo wróciło.
Dopo la confessione, un nuovo piano tese un'imboscata ad Ai da dietro e la vittoria tornò.
Gibeonici oszukali Izrael suchym chlebem i podartymi szatami, a Jozue dotrzymał traktatu mimo podstępu.
I gabaoniti ingannarono Israele con pane secco e vestiti strappati, e Giosuè onorò il patto anche se ingannato.
Słońce i księżyc jakby stanęły, gdy grad spadał na wrogów atakujących Gibeon.
Sole e luna parvero fermarsi mentre grandine cadeva sui nemici che attaccavano Gabaon.
Królowie południa i północy padli, gdy Jozue przydzielał ziemię plemionom i dawał krajowi wytchnienie od wojny.
Re del sud e del nord caddero mentre Giosuè assegnava la terra alle tribù e dava riposo dalla guerra.
Lewici otrzymali miasta do służby, a Kaleb zdobył Hebron z wdzięczną siłą.
I leviti ricevettero città per il servizio e Caleb rivendicò Hebron con forza riconoscente.
Miasta ucieczki przyjmowały ludzi szukających sprawiedliwego wysłuchania.
Le città di rifugio accolsero persone in cerca di un ascolto equo.
Przed śmiercią Jozue odnowił przymierze w Sychem i nawoływał do wierności Bogu.
Prima di morire, Giosuè rinnovò l'alleanza a Sichem ed esortò alla lealtà verso la fedeltà di Dio.
Morał: Odwaga mnoży się, gdy przywódcy pamiętają obietnice i działają uczciwie.
Morale: Il coraggio cresce quando i leader ricordano le promesse e agiscono con integrità.