Jozuego Kroki Odwagi
Josué Pas de Courage
To omówienie Księgi Jozuego podkreśla przejście Jordanu, Jerycho, odnowienie przymierza i lekcje przywództwa w średniozaawansowanym angielskim.
Po śmierci Mojżesza Jozue uważnie słuchał, gdy Bóg zachęcał go do odwagi.
Après la mort de Moïse, Josué écouta attentivement lorsque Dieu l'exhorta à être fort.
Przypomniał dowódcom, by przygotowali zapasy, bo wkrótce nastąpi przejście Jordanu.
Il rappela aux officiers de préparer des rations car la traversée du Jourdain arriverait bientôt.
Dwóch szpiegów weszło do Jerycha i znalazło schronienie u Rachab, która ufała Bogu Izraela.
Deux espions se faufilèrent à Jéricho et trouvèrent refuge chez Rahab, qui faisait confiance au Dieu d'Israël.
Gdy kapłani dotknęli rzeki Arką, wody stanęły jak mury i naród przeszedł suchą stopą.
Quand les prêtres touchèrent le fleuve avec l'arche, les eaux se dressèrent comme des murs et la nation passa.
W Gilgal ułożyli dwanaście kamieni, by przyszłe dzieci słyszały o cudzie otwartej rzeki.
À Guilgal, ils empilèrent douze pierres pour que les enfants futurs entendent comment le fleuve s'était ouvert.
Bramy Jerycha były zamknięte, lecz lud maszerował cicho przez sześć dni.
Les portes de Jéricho restèrent fermées, mais le peuple marcha en silence pendant six jours.
Podczas siódmego okrążenia zabrzmiały trąby, lud krzyknął, a mury obróciły się w pył.
Au septième tour, les trompettes retentirent, l'armée cria, et les murs s'effondrèrent en poussière.
Akan ukrył skradzione skarby, a klęska pod Aj nauczyła obóz powagi posłuszeństwa.
Akan cacha un trésor volé, et la défaite à Aï apprit au camp le sérieux de l'obéissance.
Po wyznaniu win opracowano nowy plan, który zasadził się od tyłu na Aj, i zwycięstwo wróciło.
Après la confession, un nouveau plan prit Aï à revers et la victoire revint.
Gibeonici oszukali Izrael suchym chlebem i podartymi szatami, a Jozue dotrzymał traktatu mimo podstępu.
Les Gabaonites trompèrent Israël avec du pain sec et des vêtements déchirés, et Josué respecta le traité malgré la tromperie.
Słońce i księżyc jakby stanęły, gdy grad spadał na wrogów atakujących Gibeon.
Soleil et lune semblèrent s'arrêter tandis que la grêle frappait les ennemis attaquant Gabaon.
Królowie południa i północy padli, gdy Jozue przydzielał ziemię plemionom i dawał krajowi wytchnienie od wojny.
Des rois du sud et du nord tombèrent tandis que Josué répartissait la terre entre les tribus et donnait du repos au pays.
Lewici otrzymali miasta do służby, a Kaleb zdobył Hebron z wdzięczną siłą.
Les Lévites reçurent des villes pour leur service et Caleb réclama Hébron avec une force reconnaissante.
Miasta ucieczki przyjmowały ludzi szukających sprawiedliwego wysłuchania.
Les villes de refuge accueillirent ceux qui recherchaient une audience équitable.
Przed śmiercią Jozue odnowił przymierze w Sychem i nawoływał do wierności Bogu.
Avant de mourir, Josué renouvela l'alliance à Sichem et exhorta à la fidélité envers Dieu.
Morał: Odwaga mnoży się, gdy przywódcy pamiętają obietnice i działają uczciwie.
Moral : Le courage se multiplie lorsque les leaders se souviennent des promesses et agissent avec intégrité.