Jozua Stappen van Moed
Josué Passos de Coragem
Dit overzicht van Jozua benadrukt de Jordaanoversteek, Jericho, verbondsvernieuwing en leiderschapslessen in middelbaar Engels voor leerlingen.
Nadat Mozes stierf, luisterde Jozua aandachtig terwijl God hem aanspoorde sterk te zijn.
Após a morte de Moisés, Josué ouviu atentamente enquanto Deus o exortava a ser forte.
Hij herinnerde de officieren eraan proviand klaar te maken omdat de oversteek van de Jordaan snel zou gebeuren.
Ele lembrou aos oficiais de preparar suprimentos porque a travessia do Jordão aconteceria em breve.
Twee spionnen glipten Jericho binnen en vonden schuilplaats bij Rachab, die Israëls God vertrouwde.
Dois espias entraram em Jericó e encontraram abrigo com Raabe, que confiou no Deus de Israel.
Toen de priesters de rivier met de ark aanraakten, stond het water als muren en het volk trok erdoor.
Quando os sacerdotes tocaram o rio com a arca, as águas ficaram como muros e o povo atravessou.
Bij Gilgal stapelden ze twaalf stenen zodat toekomstige kinderen zouden horen hoe de rivier openging.
Em Gilgal empilharam doze pedras para que as futuras crianças ouvissem como o rio se abriu.
De poorten van Jericho bleven gesloten, maar het volk marcheerde zes dagen lang stil.
Os portões de Jericó ficaram trancados, mas o povo marchou em silêncio por seis dias.
Bij de zevende ronde klonken trompetten, het leger riep, en de muren stortten in stof in.
No sétimo circuito, trombetas soaram, o exército gritou e os muros caíram em pó.
Achan verborg gestolen schatten, en de nederlaag bij Ai leerde het kamp de ernst van gehoorzaamheid.
Acã escondeu tesouros roubados, e a derrota em Ai ensinou ao acampamento a seriedade da obediência.
Na belijdenis omsingelde een nieuw plan Ai van achteren en de overwinning keerde terug.
Após a confissão, um novo plano emboscou Ai por trás e a vitória voltou.
De Gibeonieten misleidden Israël met droog brood en gescheurde kleren, dus Jozua hield het verdrag zelfs bij bedrog.
Os gibeonitas enganaram Israel com pão seco e roupas rasgadas, e Josué honrou o tratado mesmo enganado.
Zon en maan leken stil te staan terwijl hagelstenen vielen op vijanden die Gibeon aanvielen.
Sol e lua pareceram parar enquanto granizo caía sobre os inimigos que atacavam Gibeom.
Zuidelijke en noordelijke koningen vielen terwijl Jozua het land onder de stammen verdeelde en het land rust gaf van oorlog.
Reis do sul e do norte caíram enquanto Josué distribuía a terra entre as tribos e dava descanso ao país da guerra.
De Levieten ontvingen steden voor hun dienst, en Kaleb eiste Hebron op met dankbare kracht.
Os levitas receberam cidades para o serviço, e Calebe reivindicou Hebrom com força agradecida.
De vrijsteden verwelkomden mensen die een eerlijk proces zochten.
As cidades de refúgio acolheram pessoas que buscavam um julgamento justo.
Voor zijn dood vernieuwde Jozua het verbond in Sichem en drong aan op trouw aan Gods betrouwbaarheid.
Antes de morrer, Josué renovou a aliança em Siquém e incentivou lealdade à fidelidade de Deus.
Moraal: Moed vermenigvuldigt zich wanneer leiders zich beloften herinneren en met integriteit handelen.
Moral: A coragem se multiplica quando líderes lembram promessas e agem com integridade.