Jozua Stappen van Moed
Josué Pas de Courage
Dit overzicht van Jozua benadrukt de Jordaanoversteek, Jericho, verbondsvernieuwing en leiderschapslessen in middelbaar Engels voor leerlingen.
Nadat Mozes stierf, luisterde Jozua aandachtig terwijl God hem aanspoorde sterk te zijn.
Après la mort de Moïse, Josué écouta attentivement lorsque Dieu l'exhorta à être fort.
Hij herinnerde de officieren eraan proviand klaar te maken omdat de oversteek van de Jordaan snel zou gebeuren.
Il rappela aux officiers de préparer des rations car la traversée du Jourdain arriverait bientôt.
Twee spionnen glipten Jericho binnen en vonden schuilplaats bij Rachab, die Israëls God vertrouwde.
Deux espions se faufilèrent à Jéricho et trouvèrent refuge chez Rahab, qui faisait confiance au Dieu d'Israël.
Toen de priesters de rivier met de ark aanraakten, stond het water als muren en het volk trok erdoor.
Quand les prêtres touchèrent le fleuve avec l'arche, les eaux se dressèrent comme des murs et la nation passa.
Bij Gilgal stapelden ze twaalf stenen zodat toekomstige kinderen zouden horen hoe de rivier openging.
À Guilgal, ils empilèrent douze pierres pour que les enfants futurs entendent comment le fleuve s'était ouvert.
De poorten van Jericho bleven gesloten, maar het volk marcheerde zes dagen lang stil.
Les portes de Jéricho restèrent fermées, mais le peuple marcha en silence pendant six jours.
Bij de zevende ronde klonken trompetten, het leger riep, en de muren stortten in stof in.
Au septième tour, les trompettes retentirent, l'armée cria, et les murs s'effondrèrent en poussière.
Achan verborg gestolen schatten, en de nederlaag bij Ai leerde het kamp de ernst van gehoorzaamheid.
Akan cacha un trésor volé, et la défaite à Aï apprit au camp le sérieux de l'obéissance.
Na belijdenis omsingelde een nieuw plan Ai van achteren en de overwinning keerde terug.
Après la confession, un nouveau plan prit Aï à revers et la victoire revint.
De Gibeonieten misleidden Israël met droog brood en gescheurde kleren, dus Jozua hield het verdrag zelfs bij bedrog.
Les Gabaonites trompèrent Israël avec du pain sec et des vêtements déchirés, et Josué respecta le traité malgré la tromperie.
Zon en maan leken stil te staan terwijl hagelstenen vielen op vijanden die Gibeon aanvielen.
Soleil et lune semblèrent s'arrêter tandis que la grêle frappait les ennemis attaquant Gabaon.
Zuidelijke en noordelijke koningen vielen terwijl Jozua het land onder de stammen verdeelde en het land rust gaf van oorlog.
Des rois du sud et du nord tombèrent tandis que Josué répartissait la terre entre les tribus et donnait du repos au pays.
De Levieten ontvingen steden voor hun dienst, en Kaleb eiste Hebron op met dankbare kracht.
Les Lévites reçurent des villes pour leur service et Caleb réclama Hébron avec une force reconnaissante.
De vrijsteden verwelkomden mensen die een eerlijk proces zochten.
Les villes de refuge accueillirent ceux qui recherchaient une audience équitable.
Voor zijn dood vernieuwde Jozua het verbond in Sichem en drong aan op trouw aan Gods betrouwbaarheid.
Avant de mourir, Josué renouvela l'alliance à Sichem et exhorta à la fidélité envers Dieu.
Moraal: Moed vermenigvuldigt zich wanneer leiders zich beloften herinneren en met integriteit handelen.
Moral : Le courage se multiplie lorsque les leaders se souviennent des promesses et agissent avec intégrité.