Cover of Joshua Steps of Courage

Josua Schritte des Mutes

Ісус Навин: Кроки відваги

Diese Josua-Zusammenfassung betont Jordandurchzug, Jericho, Bundeserneuerung und Führungslektionen in mittlerem Englisch für Lernende.

Review
Compare with:

Nachdem Mose gestorben war, hörte Josua aufmerksam zu, als Gott ihn zur Stärke ermahnte.

Після смерті Мойсея Ісус Навин уважно слухав, як Бог закликав його бути сильним.

Er erinnerte die Offiziere daran, Vorräte vorzubereiten, weil die Überquerung des Jordan bald stattfinden würde.

Він нагадав командирам підготувати провізію, бо переправа через Йордан мала відбутися незабаром.

Zwei Kundschafter schlichen nach Jericho und fanden Schutz bei Rahab, die Israels Gott vertraute.

Двоє шпигунів прокралися в Єрихон і знайшли притулок у Рахав, яка довіряла Богу Ізраїлю.

Sobald die Priester den Fluss mit der Lade berührten, standen die Wasser wie Mauern und das Volk ging hindurch.

Як тільки священики торкнулися річки ковчегом, води стали стіною, і народ пройшов.

In Gilgal stapelten sie zwölf Steine, damit zukünftige Kinder hörten, wie sich der Fluss öffnete.

У Гілґалі вони склали дванадцять каменів, щоб майбутні діти чули, як розступилася річка.

Jerichos Tore blieben verschlossen, doch das Volk marschierte still sechs Tage lang.

Ворота Єрихону залишалися замкненими, проте народ тихо марширував шість днів.

Beim siebten Umzug ertönten Trompeten, das Heer rief, und die Mauern stürzten zu Staub ein.

На сьомому колі засурмили труби, армія закричала, і стіни розсипалися в пил.

Achan versteckte geraubte Schätze, und die Niederlage bei Ai zeigte dem Lager den Ernst des Gehorsams.

Ахан сховав вкрадений скарб, і поразка під Гаєм навчила табір серйозності послуху.

Nach dem Bekenntnis überfiel ein neuer Plan Ai von hinten und der Sieg kehrte zurück.

Після сповіді новий план передбачав засідку на Гай з тилу, і перемога повернулася.

Die Gibeoniter täuschten Israel mit trockenem Brot und zerrissenen Kleidern, doch Josua hielt den Bund trotz Täuschung ein.

Ґівеонітяни обдурили Ізраїль сухим хлібом та подертим одягом, тож Ісус Навин дотримався угоди навіть будучи ошуканим.

Sonne und Mond schienen stillzustehen, während Hagelsteine auf die Feinde fielen, die Gibeon angriffen.

Сонце і місяць, здавалося, зупинилися, поки град падав на ворогів, що атакували Ґівеон.

Südliche und nördliche Könige fielen, als Josua das Land an die Stämme verteilte und das Land von Krieg ausruhen ließ.

Південні та північні царі впали, коли Ісус Навин розподілив землю між племенами і дав землі відпочинок від війни.

Die Leviten erhielten Städte für ihren Dienst, und Kaleb nahm Hebron mit dankbarer Stärke ein.

Левити отримали міста для служіння, а Халев з вдячною силою заявив права на Хеврон.

Die Zufluchtsstädte nahmen Menschen auf, die ein gerechtes Gehör suchten.

Міста-сховища приймали людей, які шукали справедливого суду.

Bevor Josua starb, erneuerte er den Bund in Sichem und drängte auf Treue zu Gottes Treue.

Перед смертю Ісус Навин відновив заповіт у Сихемі і закликав до вірності Божій відданості.

Moral: Mut vervielfacht sich, wenn Führungskräfte sich an Zusagen erinnern und integer handeln.

Мораль: Відвага примножується, коли лідери пам’ятають обіцянки і діють чесно.