Cover of Joshua Steps of Courage

Josua Schritte des Mutes

Jozuego Kroki Odwagi

Diese Josua-Zusammenfassung betont Jordandurchzug, Jericho, Bundeserneuerung und Führungslektionen in mittlerem Englisch für Lernende.

Review
Compare with:

Nachdem Mose gestorben war, hörte Josua aufmerksam zu, als Gott ihn zur Stärke ermahnte.

Po śmierci Mojżesza Jozue uważnie słuchał, gdy Bóg zachęcał go do odwagi.

Er erinnerte die Offiziere daran, Vorräte vorzubereiten, weil die Überquerung des Jordan bald stattfinden würde.

Przypomniał dowódcom, by przygotowali zapasy, bo wkrótce nastąpi przejście Jordanu.

Zwei Kundschafter schlichen nach Jericho und fanden Schutz bei Rahab, die Israels Gott vertraute.

Dwóch szpiegów weszło do Jerycha i znalazło schronienie u Rachab, która ufała Bogu Izraela.

Sobald die Priester den Fluss mit der Lade berührten, standen die Wasser wie Mauern und das Volk ging hindurch.

Gdy kapłani dotknęli rzeki Arką, wody stanęły jak mury i naród przeszedł suchą stopą.

In Gilgal stapelten sie zwölf Steine, damit zukünftige Kinder hörten, wie sich der Fluss öffnete.

W Gilgal ułożyli dwanaście kamieni, by przyszłe dzieci słyszały o cudzie otwartej rzeki.

Jerichos Tore blieben verschlossen, doch das Volk marschierte still sechs Tage lang.

Bramy Jerycha były zamknięte, lecz lud maszerował cicho przez sześć dni.

Beim siebten Umzug ertönten Trompeten, das Heer rief, und die Mauern stürzten zu Staub ein.

Podczas siódmego okrążenia zabrzmiały trąby, lud krzyknął, a mury obróciły się w pył.

Achan versteckte geraubte Schätze, und die Niederlage bei Ai zeigte dem Lager den Ernst des Gehorsams.

Akan ukrył skradzione skarby, a klęska pod Aj nauczyła obóz powagi posłuszeństwa.

Nach dem Bekenntnis überfiel ein neuer Plan Ai von hinten und der Sieg kehrte zurück.

Po wyznaniu win opracowano nowy plan, który zasadził się od tyłu na Aj, i zwycięstwo wróciło.

Die Gibeoniter täuschten Israel mit trockenem Brot und zerrissenen Kleidern, doch Josua hielt den Bund trotz Täuschung ein.

Gibeonici oszukali Izrael suchym chlebem i podartymi szatami, a Jozue dotrzymał traktatu mimo podstępu.

Sonne und Mond schienen stillzustehen, während Hagelsteine auf die Feinde fielen, die Gibeon angriffen.

Słońce i księżyc jakby stanęły, gdy grad spadał na wrogów atakujących Gibeon.

Südliche und nördliche Könige fielen, als Josua das Land an die Stämme verteilte und das Land von Krieg ausruhen ließ.

Królowie południa i północy padli, gdy Jozue przydzielał ziemię plemionom i dawał krajowi wytchnienie od wojny.

Die Leviten erhielten Städte für ihren Dienst, und Kaleb nahm Hebron mit dankbarer Stärke ein.

Lewici otrzymali miasta do służby, a Kaleb zdobył Hebron z wdzięczną siłą.

Die Zufluchtsstädte nahmen Menschen auf, die ein gerechtes Gehör suchten.

Miasta ucieczki przyjmowały ludzi szukających sprawiedliwego wysłuchania.

Bevor Josua starb, erneuerte er den Bund in Sichem und drängte auf Treue zu Gottes Treue.

Przed śmiercią Jozue odnowił przymierze w Sychem i nawoływał do wierności Bogu.

Moral: Mut vervielfacht sich, wenn Führungskräfte sich an Zusagen erinnern und integer handeln.

Morał: Odwaga mnoży się, gdy przywódcy pamiętają obietnice i działają uczciwie.