Cover of Joshua Steps of Courage

Josua Schritte des Mutes

Jozua Stappen van Moed

Diese Josua-Zusammenfassung betont Jordandurchzug, Jericho, Bundeserneuerung und Führungslektionen in mittlerem Englisch für Lernende.

Review
Compare with:

Nachdem Mose gestorben war, hörte Josua aufmerksam zu, als Gott ihn zur Stärke ermahnte.

Nadat Mozes stierf, luisterde Jozua aandachtig terwijl God hem aanspoorde sterk te zijn.

Er erinnerte die Offiziere daran, Vorräte vorzubereiten, weil die Überquerung des Jordan bald stattfinden würde.

Hij herinnerde de officieren eraan proviand klaar te maken omdat de oversteek van de Jordaan snel zou gebeuren.

Zwei Kundschafter schlichen nach Jericho und fanden Schutz bei Rahab, die Israels Gott vertraute.

Twee spionnen glipten Jericho binnen en vonden schuilplaats bij Rachab, die Israëls God vertrouwde.

Sobald die Priester den Fluss mit der Lade berührten, standen die Wasser wie Mauern und das Volk ging hindurch.

Toen de priesters de rivier met de ark aanraakten, stond het water als muren en het volk trok erdoor.

In Gilgal stapelten sie zwölf Steine, damit zukünftige Kinder hörten, wie sich der Fluss öffnete.

Bij Gilgal stapelden ze twaalf stenen zodat toekomstige kinderen zouden horen hoe de rivier openging.

Jerichos Tore blieben verschlossen, doch das Volk marschierte still sechs Tage lang.

De poorten van Jericho bleven gesloten, maar het volk marcheerde zes dagen lang stil.

Beim siebten Umzug ertönten Trompeten, das Heer rief, und die Mauern stürzten zu Staub ein.

Bij de zevende ronde klonken trompetten, het leger riep, en de muren stortten in stof in.

Achan versteckte geraubte Schätze, und die Niederlage bei Ai zeigte dem Lager den Ernst des Gehorsams.

Achan verborg gestolen schatten, en de nederlaag bij Ai leerde het kamp de ernst van gehoorzaamheid.

Nach dem Bekenntnis überfiel ein neuer Plan Ai von hinten und der Sieg kehrte zurück.

Na belijdenis omsingelde een nieuw plan Ai van achteren en de overwinning keerde terug.

Die Gibeoniter täuschten Israel mit trockenem Brot und zerrissenen Kleidern, doch Josua hielt den Bund trotz Täuschung ein.

De Gibeonieten misleidden Israël met droog brood en gescheurde kleren, dus Jozua hield het verdrag zelfs bij bedrog.

Sonne und Mond schienen stillzustehen, während Hagelsteine auf die Feinde fielen, die Gibeon angriffen.

Zon en maan leken stil te staan terwijl hagelstenen vielen op vijanden die Gibeon aanvielen.

Südliche und nördliche Könige fielen, als Josua das Land an die Stämme verteilte und das Land von Krieg ausruhen ließ.

Zuidelijke en noordelijke koningen vielen terwijl Jozua het land onder de stammen verdeelde en het land rust gaf van oorlog.

Die Leviten erhielten Städte für ihren Dienst, und Kaleb nahm Hebron mit dankbarer Stärke ein.

De Levieten ontvingen steden voor hun dienst, en Kaleb eiste Hebron op met dankbare kracht.

Die Zufluchtsstädte nahmen Menschen auf, die ein gerechtes Gehör suchten.

De vrijsteden verwelkomden mensen die een eerlijk proces zochten.

Bevor Josua starb, erneuerte er den Bund in Sichem und drängte auf Treue zu Gottes Treue.

Voor zijn dood vernieuwde Jozua het verbond in Sichem en drong aan op trouw aan Gods betrouwbaarheid.

Moral: Mut vervielfacht sich, wenn Führungskräfte sich an Zusagen erinnern und integer handeln.

Moraal: Moed vermenigvuldigt zich wanneer leiders zich beloften herinneren en met integriteit handelen.