Josua Schritte des Mutes
Giosuè Passi di Coraggio
Diese Josua-Zusammenfassung betont Jordandurchzug, Jericho, Bundeserneuerung und Führungslektionen in mittlerem Englisch für Lernende.
Nachdem Mose gestorben war, hörte Josua aufmerksam zu, als Gott ihn zur Stärke ermahnte.
Dopo la morte di Mosè, Giosuè ascoltò con cura mentre Dio lo esortava a essere forte.
Er erinnerte die Offiziere daran, Vorräte vorzubereiten, weil die Überquerung des Jordan bald stattfinden würde.
Ricordò agli ufficiali di preparare le razioni perché l'attraversamento del Giordano sarebbe avvenuto presto.
Zwei Kundschafter schlichen nach Jericho und fanden Schutz bei Rahab, die Israels Gott vertraute.
Due spie entrarono a Gerico e trovarono rifugio presso Raab, che confidava nel Dio d'Israele.
Sobald die Priester den Fluss mit der Lade berührten, standen die Wasser wie Mauern und das Volk ging hindurch.
Quando i sacerdoti toccarono il fiume con l'arca, le acque si alzarono come mura e la nazione passò.
In Gilgal stapelten sie zwölf Steine, damit zukünftige Kinder hörten, wie sich der Fluss öffnete.
A Ghilgal impilarono dodici pietre perché i futuri figli sapessero come il fiume si aprì.
Jerichos Tore blieben verschlossen, doch das Volk marschierte still sechs Tage lang.
Le porte di Gerico rimasero chiuse, ma il popolo marciò in silenzio per sei giorni.
Beim siebten Umzug ertönten Trompeten, das Heer rief, und die Mauern stürzten zu Staub ein.
Al settimo giro, le trombe suonarono, l'esercito gridò e le mura crollarono in polvere.
Achan versteckte geraubte Schätze, und die Niederlage bei Ai zeigte dem Lager den Ernst des Gehorsams.
Acan nascose tesori rubati e la sconfitta ad Ai insegnò al campo la serietà dell'obbedienza.
Nach dem Bekenntnis überfiel ein neuer Plan Ai von hinten und der Sieg kehrte zurück.
Dopo la confessione, un nuovo piano tese un'imboscata ad Ai da dietro e la vittoria tornò.
Die Gibeoniter täuschten Israel mit trockenem Brot und zerrissenen Kleidern, doch Josua hielt den Bund trotz Täuschung ein.
I gabaoniti ingannarono Israele con pane secco e vestiti strappati, e Giosuè onorò il patto anche se ingannato.
Sonne und Mond schienen stillzustehen, während Hagelsteine auf die Feinde fielen, die Gibeon angriffen.
Sole e luna parvero fermarsi mentre grandine cadeva sui nemici che attaccavano Gabaon.
Südliche und nördliche Könige fielen, als Josua das Land an die Stämme verteilte und das Land von Krieg ausruhen ließ.
Re del sud e del nord caddero mentre Giosuè assegnava la terra alle tribù e dava riposo dalla guerra.
Die Leviten erhielten Städte für ihren Dienst, und Kaleb nahm Hebron mit dankbarer Stärke ein.
I leviti ricevettero città per il servizio e Caleb rivendicò Hebron con forza riconoscente.
Die Zufluchtsstädte nahmen Menschen auf, die ein gerechtes Gehör suchten.
Le città di rifugio accolsero persone in cerca di un ascolto equo.
Bevor Josua starb, erneuerte er den Bund in Sichem und drängte auf Treue zu Gottes Treue.
Prima di morire, Giosuè rinnovò l'alleanza a Sichem ed esortò alla lealtà verso la fedeltà di Dio.
Moral: Mut vervielfacht sich, wenn Führungskräfte sich an Zusagen erinnern und integer handeln.
Morale: Il coraggio cresce quando i leader ricordano le promesse e agiscono con integrità.