Cover of Joshua Steps of Courage

Josué Pasos de Valentía

Ісус Навин: Кроки відваги

Este resumen de Josué destaca el cruce del Jordán, Jericó, la renovación del pacto y las lecciones de liderazgo en inglés intermedio para estudiantes.

Review
Compare with:

Después de la muerte de Moisés, Josué escuchó con atención mientras Dios le pedía que fuera fuerte.

Після смерті Мойсея Ісус Навин уважно слухав, як Бог закликав його бути сильним.

Recordó a los oficiales que prepararan raciones porque el cruce del Jordán ocurriría pronto.

Він нагадав командирам підготувати провізію, бо переправа через Йордан мала відбутися незабаром.

Dos espías entraron en Jericó y hallaron refugio con Rahab, quien confió en el Dios de Israel.

Двоє шпигунів прокралися в Єрихон і знайшли притулок у Рахав, яка довіряла Богу Ізраїлю.

Cuando los sacerdotes tocaron el río con el arca, las aguas se levantaron como muros y la nación cruzó.

Як тільки священики торкнулися річки ковчегом, води стали стіною, і народ пройшов.

En Gilgal apilaron doce piedras para que los hijos futuros escucharan cómo se abrió el río.

У Гілґалі вони склали дванадцять каменів, щоб майбутні діти чули, як розступилася річка.

Las puertas de Jericó permanecieron cerradas, pero el pueblo marchó en silencio durante seis días.

Ворота Єрихону залишалися замкненими, проте народ тихо марширував шість днів.

En la séptima vuelta, las trompetas sonaron, el ejército gritó y los muros se derrumbaron en polvo.

На сьомому колі засурмили труби, армія закричала, і стіни розсипалися в пил.

Acán escondió tesoros robados, y la derrota en Hai enseñó al campamento la seriedad de la obediencia.

Ахан сховав вкрадений скарб, і поразка під Гаєм навчила табір серйозності послуху.

Tras la confesión, un nuevo plan emboscó a Hai por detrás y la victoria regresó.

Після сповіді новий план передбачав засідку на Гай з тилу, і перемога повернулася.

Los gabaonitas engañaron a Israel con pan seco y ropas rasgadas, así que Josué respetó el tratado aun siendo engañado.

Ґівеонітяни обдурили Ізраїль сухим хлібом та подертим одягом, тож Ісус Навин дотримався угоди навіть будучи ошуканим.

El sol y la luna parecieron detenerse mientras granizo caía sobre los enemigos que atacaban Gabaón.

Сонце і місяць, здавалося, зупинилися, поки град падав на ворогів, що атакували Ґівеон.

Cayeron reyes del sur y del norte mientras Josué repartía la tierra entre las tribus y daba descanso del guerra.

Південні та північні царі впали, коли Ісус Навин розподілив землю між племенами і дав землі відпочинок від війни.

Los levitas recibieron ciudades para su servicio y Caleb reclamó Hebrón con fuerza agradecida.

Левити отримали міста для служіння, а Халев з вдячною силою заявив права на Хеврон.

Las ciudades de refugio recibieron a quienes buscaban un juicio justo.

Міста-сховища приймали людей, які шукали справедливого суду.

Antes de morir, Josué renovó el pacto en Siquem y exhortó a la lealtad hacia la fidelidad de Dios.

Перед смертю Ісус Навин відновив заповіт у Сихемі і закликав до вірності Божій відданості.

Moral: El valor se multiplica cuando los líderes recuerdan las promesas y actúan con integridad.

Мораль: Відвага примножується, коли лідери пам’ятають обіцянки і діють чесно.