Josué Pasos de Valentía
Jozua Stappen van Moed
Este resumen de Josué destaca el cruce del Jordán, Jericó, la renovación del pacto y las lecciones de liderazgo en inglés intermedio para estudiantes.
Después de la muerte de Moisés, Josué escuchó con atención mientras Dios le pedía que fuera fuerte.
Nadat Mozes stierf, luisterde Jozua aandachtig terwijl God hem aanspoorde sterk te zijn.
Recordó a los oficiales que prepararan raciones porque el cruce del Jordán ocurriría pronto.
Hij herinnerde de officieren eraan proviand klaar te maken omdat de oversteek van de Jordaan snel zou gebeuren.
Dos espías entraron en Jericó y hallaron refugio con Rahab, quien confió en el Dios de Israel.
Twee spionnen glipten Jericho binnen en vonden schuilplaats bij Rachab, die Israëls God vertrouwde.
Cuando los sacerdotes tocaron el río con el arca, las aguas se levantaron como muros y la nación cruzó.
Toen de priesters de rivier met de ark aanraakten, stond het water als muren en het volk trok erdoor.
En Gilgal apilaron doce piedras para que los hijos futuros escucharan cómo se abrió el río.
Bij Gilgal stapelden ze twaalf stenen zodat toekomstige kinderen zouden horen hoe de rivier openging.
Las puertas de Jericó permanecieron cerradas, pero el pueblo marchó en silencio durante seis días.
De poorten van Jericho bleven gesloten, maar het volk marcheerde zes dagen lang stil.
En la séptima vuelta, las trompetas sonaron, el ejército gritó y los muros se derrumbaron en polvo.
Bij de zevende ronde klonken trompetten, het leger riep, en de muren stortten in stof in.
Acán escondió tesoros robados, y la derrota en Hai enseñó al campamento la seriedad de la obediencia.
Achan verborg gestolen schatten, en de nederlaag bij Ai leerde het kamp de ernst van gehoorzaamheid.
Tras la confesión, un nuevo plan emboscó a Hai por detrás y la victoria regresó.
Na belijdenis omsingelde een nieuw plan Ai van achteren en de overwinning keerde terug.
Los gabaonitas engañaron a Israel con pan seco y ropas rasgadas, así que Josué respetó el tratado aun siendo engañado.
De Gibeonieten misleidden Israël met droog brood en gescheurde kleren, dus Jozua hield het verdrag zelfs bij bedrog.
El sol y la luna parecieron detenerse mientras granizo caía sobre los enemigos que atacaban Gabaón.
Zon en maan leken stil te staan terwijl hagelstenen vielen op vijanden die Gibeon aanvielen.
Cayeron reyes del sur y del norte mientras Josué repartía la tierra entre las tribus y daba descanso del guerra.
Zuidelijke en noordelijke koningen vielen terwijl Jozua het land onder de stammen verdeelde en het land rust gaf van oorlog.
Los levitas recibieron ciudades para su servicio y Caleb reclamó Hebrón con fuerza agradecida.
De Levieten ontvingen steden voor hun dienst, en Kaleb eiste Hebron op met dankbare kracht.
Las ciudades de refugio recibieron a quienes buscaban un juicio justo.
De vrijsteden verwelkomden mensen die een eerlijk proces zochten.
Antes de morir, Josué renovó el pacto en Siquem y exhortó a la lealtad hacia la fidelidad de Dios.
Voor zijn dood vernieuwde Jozua het verbond in Sichem en drong aan op trouw aan Gods betrouwbaarheid.
Moral: El valor se multiplica cuando los líderes recuerdan las promesas y actúan con integridad.
Moraal: Moed vermenigvuldigt zich wanneer leiders zich beloften herinneren en met integriteit handelen.