Cover of Joshua Steps of Courage

Josué Pas de Courage

Jozuego Kroki Odwagi

Cette synthèse de Josué met en avant la traversée du Jourdain, Jéricho, le renouvellement de l'alliance et des leçons de leadership en anglais intermédiaire.

Review
Compare with:

Après la mort de Moïse, Josué écouta attentivement lorsque Dieu l'exhorta à être fort.

Po śmierci Mojżesza Jozue uważnie słuchał, gdy Bóg zachęcał go do odwagi.

Il rappela aux officiers de préparer des rations car la traversée du Jourdain arriverait bientôt.

Przypomniał dowódcom, by przygotowali zapasy, bo wkrótce nastąpi przejście Jordanu.

Deux espions se faufilèrent à Jéricho et trouvèrent refuge chez Rahab, qui faisait confiance au Dieu d'Israël.

Dwóch szpiegów weszło do Jerycha i znalazło schronienie u Rachab, która ufała Bogu Izraela.

Quand les prêtres touchèrent le fleuve avec l'arche, les eaux se dressèrent comme des murs et la nation passa.

Gdy kapłani dotknęli rzeki Arką, wody stanęły jak mury i naród przeszedł suchą stopą.

À Guilgal, ils empilèrent douze pierres pour que les enfants futurs entendent comment le fleuve s'était ouvert.

W Gilgal ułożyli dwanaście kamieni, by przyszłe dzieci słyszały o cudzie otwartej rzeki.

Les portes de Jéricho restèrent fermées, mais le peuple marcha en silence pendant six jours.

Bramy Jerycha były zamknięte, lecz lud maszerował cicho przez sześć dni.

Au septième tour, les trompettes retentirent, l'armée cria, et les murs s'effondrèrent en poussière.

Podczas siódmego okrążenia zabrzmiały trąby, lud krzyknął, a mury obróciły się w pył.

Akan cacha un trésor volé, et la défaite à Aï apprit au camp le sérieux de l'obéissance.

Akan ukrył skradzione skarby, a klęska pod Aj nauczyła obóz powagi posłuszeństwa.

Après la confession, un nouveau plan prit Aï à revers et la victoire revint.

Po wyznaniu win opracowano nowy plan, który zasadził się od tyłu na Aj, i zwycięstwo wróciło.

Les Gabaonites trompèrent Israël avec du pain sec et des vêtements déchirés, et Josué respecta le traité malgré la tromperie.

Gibeonici oszukali Izrael suchym chlebem i podartymi szatami, a Jozue dotrzymał traktatu mimo podstępu.

Soleil et lune semblèrent s'arrêter tandis que la grêle frappait les ennemis attaquant Gabaon.

Słońce i księżyc jakby stanęły, gdy grad spadał na wrogów atakujących Gibeon.

Des rois du sud et du nord tombèrent tandis que Josué répartissait la terre entre les tribus et donnait du repos au pays.

Królowie południa i północy padli, gdy Jozue przydzielał ziemię plemionom i dawał krajowi wytchnienie od wojny.

Les Lévites reçurent des villes pour leur service et Caleb réclama Hébron avec une force reconnaissante.

Lewici otrzymali miasta do służby, a Kaleb zdobył Hebron z wdzięczną siłą.

Les villes de refuge accueillirent ceux qui recherchaient une audience équitable.

Miasta ucieczki przyjmowały ludzi szukających sprawiedliwego wysłuchania.

Avant de mourir, Josué renouvela l'alliance à Sichem et exhorta à la fidélité envers Dieu.

Przed śmiercią Jozue odnowił przymierze w Sychem i nawoływał do wierności Bogu.

Moral : Le courage se multiplie lorsque les leaders se souviennent des promesses et agissent avec intégrité.

Morał: Odwaga mnoży się, gdy przywódcy pamiętają obietnice i działają uczciwie.