Josephine Cochrane Constrói a Primeira Máquina Lava-Louças
Josephine Cochrane baut die erste Geschirrspülmaschine
Josephine Cochrane estava cansada de pratos quebrados, então decidiu criar uma máquina que mudaria as tarefas domésticas para sempre. Sua invenção da máquina de lavar louça ajudaria famílias em todos os lugares a economizar tempo e manter seus pratos seguros.
Josephine Cochrane olhou fixamente para seus pratos de porcelana quebrados.
Josephine Cochrane starrte auf ihre zerbrochenen Porzellan-Teller.
O jantar havia terminado, mas a louça estava arruinada novamente.
Das Abendessen war vorbei, aber das Geschirr war wieder kaputt.
Seus criados sempre lascavam seus pratos caros ao lavá-los.
Ihre Diener beschädigten beim Abwaschen immer wieder ihr teures Geschirr.
A bela porcelana tinha rachaduras e pedaços faltando por toda parte.
Das schöne Porzellan hatte überall Risse und fehlende Stücke.
Josephine ficou muito irritada com esse problema.
Josephine war sehr wütend über dieses Problem.
Ela estava cansada de substituir pratos quebrados todo mês.
Sie war es leid, jeden Monat zerbrochenes Geschirr ersetzen zu müssen.
Lavar pratos à mão demorava muito tempo e quebrava as coisas.
Das Abwaschen von Hand dauerte zu lange und zerbrach Geschirr.
Tinha que haver uma maneira melhor de limpar os pratos.
Es musste einen besseren Weg geben, Teller zu reinigen.
Em 1886, Josephine foi até seu galpão.
Im Jahr 1886 ging Josephine hinaus zu ihrem Schuppen.
Ela decidiu construir uma machine para lavar pratos.
Sie beschloss, eine Maschine zum Geschirrspülen zu bauen.
Ela não era engineer, mas era inteligente.
Sie war keine Ingenieurin, aber sie war klug.
Ela aprenderia como fazer esta machine funcionar.
Sie würde lernen, wie man diese Maschine zum Laufen bringt.
Primeiro, Josephine mediu todos os seus pratos com muito cuidado.
Zuerst maß Josephine all ihr Geschirr sehr sorgfältig aus.
Ela precisava saber o tamanho exato dos pratos.
Sie musste die genaue Größe der Teller wissen.
Depois ela precisava saber o tamanho das xícaras.
Dann musste sie die Größe der Tassen wissen.
Ela também mediu tigelas e outros utensílios de cozinha.
Sie maß auch Schüsseln und andere Küchengeräte aus.
Em seguida, Josephine construiu prateleiras de arame dentro de uma grande banheira.
Als Nächstes baute Josephine Drahtgestelle in eine große Wanne ein.
As prateleiras mantinham os pratos em posições perfeitas.
Die Gestelle hielten das Geschirr in perfekten Positionen.
Cada prato tinha seu lugar especial na grade.
Jeder Teller hatte seinen eigenen besonderen Platz im Gestell.
As xícaras também se encaixavam perfeitamente em seus próprios espaços.
Die Tassen passten auch perfekt in ihre eigenen Fächer.
Então Josephine trabalhou no sistema de água.
Dann arbeitete Josephine an dem Wassersystem.
Ela conectou canos para trazer água quente para dentro da machine.
Sie verband Rohre, um heißes Wasser in die Maschine zu leiten.
A água saía através de pequenos furos com grande pressão.
Das Wasser kam mit großem Druck durch kleine Löcher heraus.
O jato d'água forte atingiu todos os pratos sujos.
Der starke Wasserstrahl traf auf das ganze schmutzige Geschirr.
Josephine testou sua machine de lavar louça muitas vezes.
Josephine testete ihre Spülmaschine viele Male.
Às vezes a água estava muito quente e rachava os pratos.
Manchmal war das Wasser zu heiß und zerbrach Teller.
Às vezes a pressão da água era muito fraca para limpar a comida.
Manchmal war der Wasserdruck zu schwach, um das Essen zu reinigen.
Ela resolveu cada problema um por um.
Sie löste jedes Problem einzeln.
Finalmente, a máquina de lavar louça funcionou perfeitamente.
Schließlich funktionierte die Spülmaschine perfekt.
A máquina limpava os pratos mais rápido do que as pessoas conseguiam lavá-los.
Die Maschine reinigte das Geschirr schneller, als Menschen es spülen konnten.
Os pratos saíram completamente limpos sem nenhum lascado ou rachadura.
Das Geschirr kam völlig sauber heraus, ohne Absplitterungen oder Risse.
No entanto, a maioria das famílias não queria a máquina de Josephine.
Jedoch wollten die meisten Haushalte Josephines Maschine nicht.
As pessoas pensavam que lavar louça à mão era trabalho normal de mulher.
Die Leute dachten, dass das Abwaschen von Geschirr von Hand normale Frauenarbeit war.
Eles não entendiam por que precisavam de uma máquina.
Sie verstanden nicht, warum sie eine Maschine brauchten.
Em vez disso, os restaurantes compraram primeiro as máquinas de lavar louça da Josephine.
Stattdessen kauften Restaurants zuerst Josephines Geschirrspülmaschinen.
Os grandes hotéis também queriam as máquinas.
Große Hotels wollten die Maschinen ebenfalls.
Esses estabelecimentos lavavam centenas de pratos todos os dias.
Diese Betriebe spülten jeden Tag Hunderte von Tellern.
A machine poupou-lhes muitas horas de trabalho.
Die Maschine sparte ihnen viele Arbeitsstunden.
Josephine fundou a Garis-Cochrane Manufacturing Company.
Josephine gründete die Garis-Cochrane Manufacturing Company.
Ela vendeu máquinas de lavar louça para restaurantes em toda a América.
Sie verkaufte Geschirrspülmaschinen an Restaurants in ganz Amerika.
O seu negócio cresceu mais a cada ano.
Ihr Geschäft wuchs jedes Jahr.
Mais hotéis encomendaram suas máquinas.
Mehr Hotels bestellten ihre Maschinen.
Mas as famílias comuns ainda não compravam máquinas de lavar louça.
Aber normale Haushalte kauften immer noch keine Geschirrspülmaschinen.
A maioria das casas não tinha água quente suficiente.
Die meisten Haushalte hatten nicht genug heißes Wasser.
Muitas casas também não tinham pressão de água forte.
Viele Häuser hatten auch keinen starken Wasserdruck.
As máquinas também eram muito caras para as famílias.
Die Maschinen waren auch sehr teuer für Familien.
Os anos passaram lentamente.
Die Jahre vergingen langsam.
Finalmente, mais casas conseguiram sistemas de água melhores.
Schließlich bekamen mehr Haushalte bessere Wassersysteme.
A eletricidade tornou-se comum nos lares americanos.
Elektrizität wurde in amerikanischen Haushalten alltäglich.
As pessoas tinham mais dinheiro para comprar máquinas modernas.
Die Menschen hatten mehr Geld, um moderne Maschinen zu kaufen.
Na década de 1950, as máquinas de lavar louça finalmente entraram nos lares americanos.
In den 1950er Jahren hielten Geschirrspülmaschinen endlich Einzug in amerikanische Haushalte.
As famílias perceberam que Josephine Cochrane estava certa desde o início.
Die Familien erkannten, dass Josephine Cochrane die ganze Zeit recht gehabt hatte.
As máquinas podiam lavar pratos melhor do que as pessoas conseguiam.
Maschinen konnten Geschirr besser spülen als Menschen.
Sua invenção mudou o trabalho doméstico para sempre.
Ihre Erfindung veränderte die Hausarbeit für immer.
Hoje, milhões de pessoas usam máquinas de lavar louça todos os dias.
Heute benutzen Millionen von Menschen täglich Geschirrspülmaschinen.
Elas nunca pensam em pratos de porcelana quebrados.
Sie denken nie an zerbrochene Porzellan-Teller.
Josephine Cochrane resolveu esse problema em seu galpão há muito tempo.
Josephine Cochrane löste dieses Problem vor langer Zeit in ihrem Schuppen.