Cover of Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke: La Déchiffreuse de Codes Qui Dut Rester Silencieuse

Joan Clarke helped crack Nazi codes at Bletchley Park and may have helped shorten the war, but she spent the rest of her life unable to tell anyone.

Review
Compare with:

During the Second World War, a young woman with a gift for puzzles was recruited to a secret place in the English countryside.

Pendant la Seconde Guerre mondiale, une jeune femme douée pour les énigmes fut recrutée dans un lieu secret de la campagne anglaise.

The place was called Bletchley Park.

L'endroit s'appelait Bletchley Park.

Her name was Joan Clarke.

Elle s'appelait Joan Clarke.

She was a brilliant mathematician.

C'était une mathématicienne brillante.

Her job was to break the codes that the German military used to send messages.

Son travail consistait à casser les codes utilisés par l'armée allemande pour envoyer des messages.

The codes were made by a machine called Enigma.

Les codes étaient produits par une machine appelée Enigma.

Every day, millions of lives depended on reading those messages in time.

Chaque jour, des millions de vies dépendaient de la lecture de ces messages à temps.

Joan worked alongside Alan Turing and a team of the sharpest minds in Britain.

Joan travaillait aux côtés d'Alan Turing et d'une équipe des esprits les plus brillants de Grande-Bretagne.

She helped develop techniques to attack the Enigma cipher.

Elle aida à développer des techniques pour attaquer le chiffre Enigma.

She worked through long nights, surrounded by stacks of intercepted messages and the smell of cigarettes and cold tea.

Elle travaillait de longues nuits, entourée de piles de messages interceptés et de l'odeur des cigarettes et du thé froid.

The work she did helped the Allies win the war.

Le travail qu'elle accomplit aida les Alliés à gagner la guerre.

Historians believe it shortened the war by years and saved countless lives.

Les historiens estiment qu'elle a raccourci la guerre de plusieurs années et sauvé d'innombrables vies.

But when the war ended, Joan had to go home and be quiet.

Mais quand la guerre prit fin, Joan dut rentrer chez elle et se taire.

She had signed the Official Secrets Act.

Elle avait signé la Loi sur les secrets officiels.

She could not tell anyone what she had done.

Elle ne pouvait dire à personne ce qu'elle avait fait.

She could not explain to employers why she was so capable.

Elle ne pouvait pas expliquer aux employeurs pourquoi elle était si compétente.

She could not tell her family the truth.

Elle ne pouvait pas dire la vérité à sa famille.

The work simply vanished from her life, like a door that had been locked.

Le travail disparut simplement de sa vie, comme une porte qui avait été fermée à clé.

Decades passed.

Des décennies passèrent.

Other Bletchley veterans slowly began to speak.

D'autres vétérans de Bletchley commencèrent lentement à parler.

The story came out little by little.

L'histoire se révéla peu à peu.

Joan lived to see some of it told.

Joan vécut assez longtemps pour voir une partie de l'histoire racontée.

She received recognition before she died, though never quite as much as she deserved.

Elle reçut de la reconnaissance avant de mourir, mais jamais autant qu'elle le méritait.

She had helped save the world.

Elle avait aidé à sauver le monde.

Then she had kept that secret with the same quiet discipline she had once used to break codes.

Puis elle avait gardé ce secret avec la même discipline silencieuse qu'elle avait autrefois utilisée pour casser des codes.

Moral: Some people carry their greatest deeds in silence, and the weight of that silence is its own kind of courage.

Morale: Certaines personnes portent leurs plus grands actes en silence, et le poids de ce silence est sa propre forme de courage.