Cover of Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke: La Criptógrafa Que Tuvo Que Guardar Silencio

Joan Clarke helped crack Nazi codes at Bletchley Park and may have helped shorten the war, but she spent the rest of her life unable to tell anyone.

Review
Compare with:

During the Second World War, a young woman with a gift for puzzles was recruited to a secret place in the English countryside.

Durante la Segunda Guerra Mundial, una joven con talento para los acertijos fue reclutada para un lugar secreto en el campo inglés.

The place was called Bletchley Park.

El lugar se llamaba Bletchley Park.

Her name was Joan Clarke.

Su nombre era Joan Clarke.

She was a brilliant mathematician.

Era una brillante matemática.

Her job was to break the codes that the German military used to send messages.

Su trabajo era descifrar los códigos que el ejército alemán usaba para enviar mensajes.

The codes were made by a machine called Enigma.

Los códigos eran creados por una máquina llamada Enigma.

Every day, millions of lives depended on reading those messages in time.

Cada día, millones de vidas dependían de leer esos mensajes a tiempo.

Joan worked alongside Alan Turing and a team of the sharpest minds in Britain.

Joan trabajó junto a Alan Turing y un equipo de las mentes más brillantes de Gran Bretaña.

She helped develop techniques to attack the Enigma cipher.

Ayudó a desarrollar técnicas para atacar el cifrado Enigma.

She worked through long nights, surrounded by stacks of intercepted messages and the smell of cigarettes and cold tea.

Trabajaba en largas noches, rodeada de montones de mensajes interceptados y el olor a cigarrillos y té frío.

The work she did helped the Allies win the war.

El trabajo que realizó ayudó a los Aliados a ganar la guerra.

Historians believe it shortened the war by years and saved countless lives.

Los historiadores creen que acortó la guerra varios años y salvó innumerables vidas.

But when the war ended, Joan had to go home and be quiet.

Pero cuando terminó la guerra, Joan tuvo que irse a casa y guardar silencio.

She had signed the Official Secrets Act.

Había firmado la Ley de Secretos Oficiales.

She could not tell anyone what she had done.

No podía decirle a nadie lo que había hecho.

She could not explain to employers why she was so capable.

No podía explicarles a los empleadores por qué era tan capaz.

She could not tell her family the truth.

No podía decirle la verdad a su familia.

The work simply vanished from her life, like a door that had been locked.

El trabajo simplemente desapareció de su vida, como una puerta que había sido cerrada con llave.

Decades passed.

Pasaron décadas.

Other Bletchley veterans slowly began to speak.

Otros veteranos de Bletchley comenzaron lentamente a hablar.

The story came out little by little.

La historia fue saliendo poco a poco.

Joan lived to see some of it told.

Joan vivió para ver algo de ello contado.

She received recognition before she died, though never quite as much as she deserved.

Recibió reconocimiento antes de morir, aunque nunca tanto como merecía.

She had helped save the world.

Había ayudado a salvar el mundo.

Then she had kept that secret with the same quiet discipline she had once used to break codes.

Luego guardó ese secreto con la misma disciplina silenciosa que una vez usó para descifrar códigos.

Moral: Some people carry their greatest deeds in silence, and the weight of that silence is its own kind of courage.

Moraleja: Algunas personas llevan sus mayores hazañas en silencio, y el peso de ese silencio es su propia forma de valentía.