Cover of Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke: La Decrittrice che Dovette Tacere

Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke aiutò a decifrare i codici nazisti a Bletchley Park e potrebbe aver contribuito ad accorciare la guerra, ma trascorse il resto della sua vita senza poterlo dire a nessuno.

Review
Compare with:

Durante la Seconda Guerra Mondiale, una giovane donna con talento per gli enigmi fu reclutata in un luogo segreto della campagna inglese.

During the Second World War, a young woman with a gift for puzzles was recruited to a secret place in the English countryside.

Il luogo si chiamava Bletchley Park.

The place was called Bletchley Park.

Il suo nome era Joan Clarke.

Her name was Joan Clarke.

Era una brillante matematica.

She was a brilliant mathematician.

Il suo lavoro era decifrare i codici usati dall'esercito tedesco per inviare messaggi.

Her job was to break the codes that the German military used to send messages.

I codici erano prodotti da una macchina chiamata Enigma.

The codes were made by a machine called Enigma.

Ogni giorno, milioni di vite dipendevano dalla lettura di quei messaggi in tempo.

Every day, millions of lives depended on reading those messages in time.

Joan lavorava a fianco di Alan Turing e di un gruppo delle menti più acute della Gran Bretagna.

Joan worked alongside Alan Turing and a team of the sharpest minds in Britain.

Aiutò a sviluppare tecniche per attaccare il cifrario Enigma.

She helped develop techniques to attack the Enigma cipher.

Lavorava attraverso lunghe notti, circondata da pile di messaggi intercettati e dall'odore di sigarette e tè freddo.

She worked through long nights, surrounded by stacks of intercepted messages and the smell of cigarettes and cold tea.

Il lavoro che svolse aiutò gli Alleati a vincere la guerra.

The work she did helped the Allies win the war.

Gli storici ritengono che abbia accorciato la guerra di anni e salvato innumerevoli vite.

Historians believe it shortened the war by years and saved countless lives.

Ma quando la guerra finì, Joan dovette tornare a casa e tacere.

But when the war ended, Joan had to go home and be quiet.

Aveva firmato l'Official Secrets Act.

She had signed the Official Secrets Act.

Non poteva dire a nessuno quello che aveva fatto.

She could not tell anyone what she had done.

Non poteva spiegare ai datori di lavoro perché fosse così capace.

She could not explain to employers why she was so capable.

Non poteva dire la verità alla sua famiglia.

She could not tell her family the truth.

Il lavoro svanì semplicemente dalla sua vita, come una porta che era stata chiusa a chiave.

The work simply vanished from her life, like a door that had been locked.

Passarono decenni.

Decades passed.

Altri veterani di Bletchley cominciarono lentamente a parlare.

Other Bletchley veterans slowly began to speak.

La storia emerse a poco a poco.

The story came out little by little.

Joan visse abbastanza a lungo da vedere raccontata una parte di essa.

Joan lived to see some of it told.

Ricevette riconoscimenti prima di morire, anche se mai quanto meritava.

She received recognition before she died, though never quite as much as she deserved.

Aveva contribuito a salvare il mondo.

She had helped save the world.

Poi aveva mantenuto quel segreto con la stessa silenziosa disciplina che aveva usato per decifrare i codici.

Then she had kept that secret with the same quiet discipline she had once used to break codes.

Morale: Alcune persone portano le loro più grandi azioni nel silenzio, e il peso di quel silenzio è il suo tipo di coraggio.

Moral: Some people carry their greatest deeds in silence, and the weight of that silence is its own kind of courage.