Cover of Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke: La Criptógrafa Que Tuvo Que Guardar Silencio

Joan Clarke: A Decifradora de Códigos Que Teve de Ficar em Silêncio

Joan Clarke ayudó a descifrar códigos nazis en Bletchley Park y quizás ayudó a acortar la guerra, pero pasó el resto de su vida sin poder contárselo a nadie.

Review
Compare with:

Durante la Segunda Guerra Mundial, una joven con talento para los acertijos fue reclutada para un lugar secreto en el campo inglés.

Durante a Segunda Guerra Mundial, uma jovem com talento para puzzles foi recrutada para um lugar secreto no campo inglês.

El lugar se llamaba Bletchley Park.

O lugar chamava-se Bletchley Park.

Su nombre era Joan Clarke.

O seu nome era Joan Clarke.

Era una brillante matemática.

Era uma matemática brilhante.

Su trabajo era descifrar los códigos que el ejército alemán usaba para enviar mensajes.

O seu trabalho era quebrar os códigos que o exército alemão usava para enviar mensagens.

Los códigos eran creados por una máquina llamada Enigma.

Os códigos eram produzidos por uma máquina chamada Enigma.

Cada día, millones de vidas dependían de leer esos mensajes a tiempo.

Todos os dias, milhões de vidas dependiam de ler essas mensagens a tempo.

Joan trabajó junto a Alan Turing y un equipo de las mentes más brillantes de Gran Bretaña.

Joan trabalhou ao lado de Alan Turing e de uma equipa das mentes mais brilhantes da Grã-Bretanha.

Ayudó a desarrollar técnicas para atacar el cifrado Enigma.

Ela ajudou a desenvolver técnicas para atacar a cifra Enigma.

Trabajaba en largas noches, rodeada de montones de mensajes interceptados y el olor a cigarrillos y té frío.

Ela trabalhava durante longas noites, rodeada de pilhas de mensagens interceptadas e o cheiro de cigarros e chá frio.

El trabajo que realizó ayudó a los Aliados a ganar la guerra.

O trabalho que ela fez ajudou os Aliados a ganhar a guerra.

Los historiadores creen que acortó la guerra varios años y salvó innumerables vidas.

Os historiadores acreditam que encurtou a guerra vários anos e salvou inúmeras vidas.

Pero cuando terminó la guerra, Joan tuvo que irse a casa y guardar silencio.

Mas quando a guerra terminou, Joan teve de ir para casa e ficar em silêncio.

Había firmado la Ley de Secretos Oficiales.

Ela tinha assinado a Lei dos Segredos Oficiais.

No podía decirle a nadie lo que había hecho.

Ela não podia dizer a ninguém o que tinha feito.

No podía explicarles a los empleadores por qué era tan capaz.

Ela não podia explicar aos empregadores por que era tão capaz.

No podía decirle la verdad a su familia.

Ela não podia dizer a verdade à sua família.

El trabajo simplemente desapareció de su vida, como una puerta que había sido cerrada con llave.

O trabalho simplesmente desapareceu da sua vida, como uma porta que tinha sido fechada à chave.

Pasaron décadas.

Décadas passaram.

Otros veteranos de Bletchley comenzaron lentamente a hablar.

Outros veteranos de Bletchley começaram lentamente a falar.

La historia fue saliendo poco a poco.

A história foi saindo aos poucos.

Joan vivió para ver algo de ello contado.

Joan viveu para ver parte disso ser contado.

Recibió reconocimiento antes de morir, aunque nunca tanto como merecía.

Ela recebeu reconhecimento antes de morrer, embora nunca tanto quanto merecia.

Había ayudado a salvar el mundo.

Ela tinha ajudado a salvar o mundo.

Luego guardó ese secreto con la misma disciplina silenciosa que una vez usó para descifrar códigos.

Depois guardou esse segredo com a mesma disciplina silenciosa que um dia usara para quebrar códigos.

Moraleja: Algunas personas llevan sus mayores hazañas en silencio, y el peso de ese silencio es su propia forma de valentía.

Moral: Algumas pessoas carregam os seus maiores feitos em silêncio, e o peso desse silêncio é a sua própria forma de coragem.