Cover of Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke: La Criptógrafa Que Tuvo Que Guardar Silencio

Joan Clarke: Łamaczka Szyfrów, Która Musiała Milczeć

Joan Clarke ayudó a descifrar códigos nazis en Bletchley Park y quizás ayudó a acortar la guerra, pero pasó el resto de su vida sin poder contárselo a nadie.

Review
Compare with:

Durante la Segunda Guerra Mundial, una joven con talento para los acertijos fue reclutada para un lugar secreto en el campo inglés.

Podczas II wojny światowej młoda kobieta z talentem do łamigłówek została zwerbowana do tajnego miejsca na angielskiej wsi.

El lugar se llamaba Bletchley Park.

Miejsce to nazywało się Bletchley Park.

Su nombre era Joan Clarke.

Miała na imię Joan Clarke.

Era una brillante matemática.

Była błyskotliwą matematyczką.

Su trabajo era descifrar los códigos que el ejército alemán usaba para enviar mensajes.

Jej zadaniem było łamanie szyfrów, których używało wojsko niemieckie do przesyłania wiadomości.

Los códigos eran creados por una máquina llamada Enigma.

Kody tworzyła maszyna zwana Enigmą.

Cada día, millones de vidas dependían de leer esos mensajes a tiempo.

Każdego dnia miliony istnień zależały od odczytania tych wiadomości na czas.

Joan trabajó junto a Alan Turing y un equipo de las mentes más brillantes de Gran Bretaña.

Joan pracowała obok Alana Turinga i zespołu najostrzejszych umysłów w Wielkiej Brytanii.

Ayudó a desarrollar técnicas para atacar el cifrado Enigma.

Pomagała opracowywać techniki ataku na szyfr Enigmy.

Trabajaba en largas noches, rodeada de montones de mensajes interceptados y el olor a cigarrillos y té frío.

Pracowała przez długie noce, otoczona stosami przechwyconych wiadomości i zapachem papierosów oraz zimnej herbaty.

El trabajo que realizó ayudó a los Aliados a ganar la guerra.

Praca, którą wykonała, pomogła aliantom wygrać wojnę.

Los historiadores creen que acortó la guerra varios años y salvó innumerables vidas.

Historycy uważają, że skróciło to wojnę o lata i ocaliło niezliczone życia.

Pero cuando terminó la guerra, Joan tuvo que irse a casa y guardar silencio.

Ale gdy война się skończyła, Joan musiała wrócić do domu i milczeć.

Había firmado la Ley de Secretos Oficiales.

Podpisała Ustawę o Tajemnicy Państwowej.

No podía decirle a nadie lo que había hecho.

Nie mogła nikomu powiedzieć, co robiła.

No podía explicarles a los empleadores por qué era tan capaz.

Nie mogła wyjaśnić pracodawcom, dlaczego jest tak zdolna.

No podía decirle la verdad a su familia.

Nie mogła powiedzieć rodzinie prawdy.

El trabajo simplemente desapareció de su vida, como una puerta que había sido cerrada con llave.

Praca po prostu zniknęła z jej życia jak drzwi, które zostały zamknięte na klucz.

Pasaron décadas.

Minęły dekady.

Otros veteranos de Bletchley comenzaron lentamente a hablar.

Inni weterani Bletchley powoli zaczęli mówić.

La historia fue saliendo poco a poco.

Historia wychodziła na jaw stopniowo.

Joan vivió para ver algo de ello contado.

Joan dożyła, by zobaczyć, jak część tej historii zostaje opowiedziana.

Recibió reconocimiento antes de morir, aunque nunca tanto como merecía.

Doczekała się uznania przed śmiercią, choć nigdy tyle, ile zasługiwała.

Había ayudado a salvar el mundo.

Pomogła ocalić świat.

Luego guardó ese secreto con la misma disciplina silenciosa que una vez usó para descifrar códigos.

Potem strzegła tego sekretu z taką samą cichą dyscypliną, jakiej używała kiedyś do łamania szyfrów.

Moraleja: Algunas personas llevan sus mayores hazañas en silencio, y el peso de ese silencio es su propia forma de valentía.

Morał: Niektórzy noszą swoje największe czyny w milczeniu, a ciężar tego milczenia jest własnym rodzajem odwagi.