Cover of Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke: La Criptógrafa Que Tuvo Que Guardar Silencio

Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke ayudó a descifrar códigos nazis en Bletchley Park y quizás ayudó a acortar la guerra, pero pasó el resto de su vida sin poder contárselo a nadie.

Review
Compare with:

Durante la Segunda Guerra Mundial, una joven con talento para los acertijos fue reclutada para un lugar secreto en el campo inglés.

During the Second World War, a young woman with a gift for puzzles was recruited to a secret place in the English countryside.

El lugar se llamaba Bletchley Park.

The place was called Bletchley Park.

Su nombre era Joan Clarke.

Her name was Joan Clarke.

Era una brillante matemática.

She was a brilliant mathematician.

Su trabajo era descifrar los códigos que el ejército alemán usaba para enviar mensajes.

Her job was to break the codes that the German military used to send messages.

Los códigos eran creados por una máquina llamada Enigma.

The codes were made by a machine called Enigma.

Cada día, millones de vidas dependían de leer esos mensajes a tiempo.

Every day, millions of lives depended on reading those messages in time.

Joan trabajó junto a Alan Turing y un equipo de las mentes más brillantes de Gran Bretaña.

Joan worked alongside Alan Turing and a team of the sharpest minds in Britain.

Ayudó a desarrollar técnicas para atacar el cifrado Enigma.

She helped develop techniques to attack the Enigma cipher.

Trabajaba en largas noches, rodeada de montones de mensajes interceptados y el olor a cigarrillos y té frío.

She worked through long nights, surrounded by stacks of intercepted messages and the smell of cigarettes and cold tea.

El trabajo que realizó ayudó a los Aliados a ganar la guerra.

The work she did helped the Allies win the war.

Los historiadores creen que acortó la guerra varios años y salvó innumerables vidas.

Historians believe it shortened the war by years and saved countless lives.

Pero cuando terminó la guerra, Joan tuvo que irse a casa y guardar silencio.

But when the war ended, Joan had to go home and be quiet.

Había firmado la Ley de Secretos Oficiales.

She had signed the Official Secrets Act.

No podía decirle a nadie lo que había hecho.

She could not tell anyone what she had done.

No podía explicarles a los empleadores por qué era tan capaz.

She could not explain to employers why she was so capable.

No podía decirle la verdad a su familia.

She could not tell her family the truth.

El trabajo simplemente desapareció de su vida, como una puerta que había sido cerrada con llave.

The work simply vanished from her life, like a door that had been locked.

Pasaron décadas.

Decades passed.

Otros veteranos de Bletchley comenzaron lentamente a hablar.

Other Bletchley veterans slowly began to speak.

La historia fue saliendo poco a poco.

The story came out little by little.

Joan vivió para ver algo de ello contado.

Joan lived to see some of it told.

Recibió reconocimiento antes de morir, aunque nunca tanto como merecía.

She received recognition before she died, though never quite as much as she deserved.

Había ayudado a salvar el mundo.

She had helped save the world.

Luego guardó ese secreto con la misma disciplina silenciosa que una vez usó para descifrar códigos.

Then she had kept that secret with the same quiet discipline she had once used to break codes.

Moraleja: Algunas personas llevan sus mayores hazañas en silencio, y el peso de ese silencio es su propia forma de valentía.

Moral: Some people carry their greatest deeds in silence, and the weight of that silence is its own kind of courage.