Cover of Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke: Łamaczka Szyfrów, Która Musiała Milczeć

Joan Clarke: La Déchiffreuse de Codes Qui Dut Rester Silencieuse

Joan Clarke pomogła złamać nazistowskie szyfry w Bletchley Park i być może przyczyniła się do skrócenia wojny, lecz przez resztę życia nie mogła o tym nikomu powiedzieć.

Review
Compare with:

Podczas II wojny światowej młoda kobieta z talentem do łamigłówek została zwerbowana do tajnego miejsca na angielskiej wsi.

Pendant la Seconde Guerre mondiale, une jeune femme douée pour les énigmes fut recrutée dans un lieu secret de la campagne anglaise.

Miejsce to nazywało się Bletchley Park.

L'endroit s'appelait Bletchley Park.

Miała na imię Joan Clarke.

Elle s'appelait Joan Clarke.

Była błyskotliwą matematyczką.

C'était une mathématicienne brillante.

Jej zadaniem było łamanie szyfrów, których używało wojsko niemieckie do przesyłania wiadomości.

Son travail consistait à casser les codes utilisés par l'armée allemande pour envoyer des messages.

Kody tworzyła maszyna zwana Enigmą.

Les codes étaient produits par une machine appelée Enigma.

Każdego dnia miliony istnień zależały od odczytania tych wiadomości na czas.

Chaque jour, des millions de vies dépendaient de la lecture de ces messages à temps.

Joan pracowała obok Alana Turinga i zespołu najostrzejszych umysłów w Wielkiej Brytanii.

Joan travaillait aux côtés d'Alan Turing et d'une équipe des esprits les plus brillants de Grande-Bretagne.

Pomagała opracowywać techniki ataku na szyfr Enigmy.

Elle aida à développer des techniques pour attaquer le chiffre Enigma.

Pracowała przez długie noce, otoczona stosami przechwyconych wiadomości i zapachem papierosów oraz zimnej herbaty.

Elle travaillait de longues nuits, entourée de piles de messages interceptés et de l'odeur des cigarettes et du thé froid.

Praca, którą wykonała, pomogła aliantom wygrać wojnę.

Le travail qu'elle accomplit aida les Alliés à gagner la guerre.

Historycy uważają, że skróciło to wojnę o lata i ocaliło niezliczone życia.

Les historiens estiment qu'elle a raccourci la guerre de plusieurs années et sauvé d'innombrables vies.

Ale gdy война się skończyła, Joan musiała wrócić do domu i milczeć.

Mais quand la guerre prit fin, Joan dut rentrer chez elle et se taire.

Podpisała Ustawę o Tajemnicy Państwowej.

Elle avait signé la Loi sur les secrets officiels.

Nie mogła nikomu powiedzieć, co robiła.

Elle ne pouvait dire à personne ce qu'elle avait fait.

Nie mogła wyjaśnić pracodawcom, dlaczego jest tak zdolna.

Elle ne pouvait pas expliquer aux employeurs pourquoi elle était si compétente.

Nie mogła powiedzieć rodzinie prawdy.

Elle ne pouvait pas dire la vérité à sa famille.

Praca po prostu zniknęła z jej życia jak drzwi, które zostały zamknięte na klucz.

Le travail disparut simplement de sa vie, comme une porte qui avait été fermée à clé.

Minęły dekady.

Des décennies passèrent.

Inni weterani Bletchley powoli zaczęli mówić.

D'autres vétérans de Bletchley commencèrent lentement à parler.

Historia wychodziła na jaw stopniowo.

L'histoire se révéla peu à peu.

Joan dożyła, by zobaczyć, jak część tej historii zostaje opowiedziana.

Joan vécut assez longtemps pour voir une partie de l'histoire racontée.

Doczekała się uznania przed śmiercią, choć nigdy tyle, ile zasługiwała.

Elle reçut de la reconnaissance avant de mourir, mais jamais autant qu'elle le méritait.

Pomogła ocalić świat.

Elle avait aidé à sauver le monde.

Potem strzegła tego sekretu z taką samą cichą dyscypliną, jakiej używała kiedyś do łamania szyfrów.

Puis elle avait gardé ce secret avec la même discipline silencieuse qu'elle avait autrefois utilisée pour casser des codes.

Morał: Niektórzy noszą swoje największe czyny w milczeniu, a ciężar tego milczenia jest własnym rodzajem odwagi.

Morale: Certaines personnes portent leurs plus grands actes en silence, et le poids de ce silence est sa propre forme de courage.