Cover of Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke: Łamaczka Szyfrów, Która Musiała Milczeć

Joan Clarke: The Code Breaker Who Had to Stay Silent

Joan Clarke pomogła złamać nazistowskie szyfry w Bletchley Park i być może przyczyniła się do skrócenia wojny, lecz przez resztę życia nie mogła o tym nikomu powiedzieć.

Review
Compare with:

Podczas II wojny światowej młoda kobieta z talentem do łamigłówek została zwerbowana do tajnego miejsca na angielskiej wsi.

During the Second World War, a young woman with a gift for puzzles was recruited to a secret place in the English countryside.

Miejsce to nazywało się Bletchley Park.

The place was called Bletchley Park.

Miała na imię Joan Clarke.

Her name was Joan Clarke.

Była błyskotliwą matematyczką.

She was a brilliant mathematician.

Jej zadaniem było łamanie szyfrów, których używało wojsko niemieckie do przesyłania wiadomości.

Her job was to break the codes that the German military used to send messages.

Kody tworzyła maszyna zwana Enigmą.

The codes were made by a machine called Enigma.

Każdego dnia miliony istnień zależały od odczytania tych wiadomości na czas.

Every day, millions of lives depended on reading those messages in time.

Joan pracowała obok Alana Turinga i zespołu najostrzejszych umysłów w Wielkiej Brytanii.

Joan worked alongside Alan Turing and a team of the sharpest minds in Britain.

Pomagała opracowywać techniki ataku na szyfr Enigmy.

She helped develop techniques to attack the Enigma cipher.

Pracowała przez długie noce, otoczona stosami przechwyconych wiadomości i zapachem papierosów oraz zimnej herbaty.

She worked through long nights, surrounded by stacks of intercepted messages and the smell of cigarettes and cold tea.

Praca, którą wykonała, pomogła aliantom wygrać wojnę.

The work she did helped the Allies win the war.

Historycy uważają, że skróciło to wojnę o lata i ocaliło niezliczone życia.

Historians believe it shortened the war by years and saved countless lives.

Ale gdy война się skończyła, Joan musiała wrócić do domu i milczeć.

But when the war ended, Joan had to go home and be quiet.

Podpisała Ustawę o Tajemnicy Państwowej.

She had signed the Official Secrets Act.

Nie mogła nikomu powiedzieć, co robiła.

She could not tell anyone what she had done.

Nie mogła wyjaśnić pracodawcom, dlaczego jest tak zdolna.

She could not explain to employers why she was so capable.

Nie mogła powiedzieć rodzinie prawdy.

She could not tell her family the truth.

Praca po prostu zniknęła z jej życia jak drzwi, które zostały zamknięte na klucz.

The work simply vanished from her life, like a door that had been locked.

Minęły dekady.

Decades passed.

Inni weterani Bletchley powoli zaczęli mówić.

Other Bletchley veterans slowly began to speak.

Historia wychodziła na jaw stopniowo.

The story came out little by little.

Joan dożyła, by zobaczyć, jak część tej historii zostaje opowiedziana.

Joan lived to see some of it told.

Doczekała się uznania przed śmiercią, choć nigdy tyle, ile zasługiwała.

She received recognition before she died, though never quite as much as she deserved.

Pomogła ocalić świat.

She had helped save the world.

Potem strzegła tego sekretu z taką samą cichą dyscypliną, jakiej używała kiedyś do łamania szyfrów.

Then she had kept that secret with the same quiet discipline she had once used to break codes.

Morał: Niektórzy noszą swoje największe czyny w milczeniu, a ciężar tego milczenia jest własnym rodzajem odwagi.

Moral: Some people carry their greatest deeds in silence, and the weight of that silence is its own kind of courage.