Joan Clarke: A Decifradora de Códigos Que Teve de Ficar em Silêncio
Joan Clarke: La Criptógrafa Que Tuvo Que Guardar Silencio
Joan Clarke ajudou a decifrar códigos nazis em Bletchley Park e pode ter ajudado a encurtar a guerra, mas passou o resto da sua vida sem poder contar a ninguém.
Durante a Segunda Guerra Mundial, uma jovem com talento para puzzles foi recrutada para um lugar secreto no campo inglês.
Durante la Segunda Guerra Mundial, una joven con talento para los acertijos fue reclutada para un lugar secreto en el campo inglés.
O lugar chamava-se Bletchley Park.
El lugar se llamaba Bletchley Park.
O seu nome era Joan Clarke.
Su nombre era Joan Clarke.
Era uma matemática brilhante.
Era una brillante matemática.
O seu trabalho era quebrar os códigos que o exército alemão usava para enviar mensagens.
Su trabajo era descifrar los códigos que el ejército alemán usaba para enviar mensajes.
Os códigos eram produzidos por uma máquina chamada Enigma.
Los códigos eran creados por una máquina llamada Enigma.
Todos os dias, milhões de vidas dependiam de ler essas mensagens a tempo.
Cada día, millones de vidas dependían de leer esos mensajes a tiempo.
Joan trabalhou ao lado de Alan Turing e de uma equipa das mentes mais brilhantes da Grã-Bretanha.
Joan trabajó junto a Alan Turing y un equipo de las mentes más brillantes de Gran Bretaña.
Ela ajudou a desenvolver técnicas para atacar a cifra Enigma.
Ayudó a desarrollar técnicas para atacar el cifrado Enigma.
Ela trabalhava durante longas noites, rodeada de pilhas de mensagens interceptadas e o cheiro de cigarros e chá frio.
Trabajaba en largas noches, rodeada de montones de mensajes interceptados y el olor a cigarrillos y té frío.
O trabalho que ela fez ajudou os Aliados a ganhar a guerra.
El trabajo que realizó ayudó a los Aliados a ganar la guerra.
Os historiadores acreditam que encurtou a guerra vários anos e salvou inúmeras vidas.
Los historiadores creen que acortó la guerra varios años y salvó innumerables vidas.
Mas quando a guerra terminou, Joan teve de ir para casa e ficar em silêncio.
Pero cuando terminó la guerra, Joan tuvo que irse a casa y guardar silencio.
Ela tinha assinado a Lei dos Segredos Oficiais.
Había firmado la Ley de Secretos Oficiales.
Ela não podia dizer a ninguém o que tinha feito.
No podía decirle a nadie lo que había hecho.
Ela não podia explicar aos empregadores por que era tão capaz.
No podía explicarles a los empleadores por qué era tan capaz.
Ela não podia dizer a verdade à sua família.
No podía decirle la verdad a su familia.
O trabalho simplesmente desapareceu da sua vida, como uma porta que tinha sido fechada à chave.
El trabajo simplemente desapareció de su vida, como una puerta que había sido cerrada con llave.
Décadas passaram.
Pasaron décadas.
Outros veteranos de Bletchley começaram lentamente a falar.
Otros veteranos de Bletchley comenzaron lentamente a hablar.
A história foi saindo aos poucos.
La historia fue saliendo poco a poco.
Joan viveu para ver parte disso ser contado.
Joan vivió para ver algo de ello contado.
Ela recebeu reconhecimento antes de morrer, embora nunca tanto quanto merecia.
Recibió reconocimiento antes de morir, aunque nunca tanto como merecía.
Ela tinha ajudado a salvar o mundo.
Había ayudado a salvar el mundo.
Depois guardou esse segredo com a mesma disciplina silenciosa que um dia usara para quebrar códigos.
Luego guardó ese secreto con la misma disciplina silenciosa que una vez usó para descifrar códigos.
Moral: Algumas pessoas carregam os seus maiores feitos em silêncio, e o peso desse silêncio é a sua própria forma de coragem.
Moraleja: Algunas personas llevan sus mayores hazañas en silencio, y el peso de ese silencio es su propia forma de valentía.