Jeźdźczyni Gwiazd, która Niosła Niebo
De Sterrenvlieger die de Hemel Droeg
Nieustraszony naukowiec staje się pierwszą kobietą w swoim królestwie, która leci rakietą w niebo — ale świat wokół niej bardziej interesuje się jej włosami niż jej błyskotliwością.
W jasnym, ruchliwym królestwie, gdzie rakiety przecinały chmury, żyła dziewczyna o imieniu Riva.
In een helder, druk koninkrijk waar raketten de wolken doorboorden, woonde een meisje genaamd Riva.
Potrafiła wyprzedzić wiatr i rozwiązywać równania przed śniadaniem.
Ze kon de wind voorbijrennen en vergelijkingen oplossen vóór het ontbijt.
Riva kochała tenis i teleskopy jednakowo i marzyła o tym, by pewnego dnia dotknąć gwiazd własnymi rękami.
Riva hield evenveel van tennis als van telescopen, en ze droomde ervan om op een dag de sterren met haar eigen handen aan te raken.
Przez wiele lat tylko mężczyźni mogli podróżować wielkimi srebrnymi rakietami, które królestwo wysyłało w niebo.
Vele jaren lang mochten alleen mannen op de grote zilveren raketten rijden die het koninkrijk de lucht in lanceerde.
Pewnego ranka królestwo ogłosiło, że mądrzy i odważni ludzie wszelkiego rodzaju są teraz mile widziani w załogach rakiet.
Maar op een ochtend plaatste het koninkrijk een bericht waarin stond dat slimme en dappere mensen van alle soorten voortaan welkom waren om deel te nemen aan de raketbemanningen.
Riva odpowiedziała na wezwanie, zdała każdy test i została wybrana do lotu — jako pierwsza kobieta z królestwa, która kiedykolwiek to zrobiła.
Riva reageerde op de oproep, slaagde voor elke test en werd gekozen om te vliegen — de eerste vrouw uit het koninkrijk die dat ooit deed.
Jednak gdy nadszedł dzień jej startu, opowiadacze w tłumie nie pisali o jej umiejętnościach posługiwania się instrumentami ani o jej rozumieniu gwiazd.
Maar toen de dag van haar lancering aankwam, schreven de vertellers in de menigte niet over haar vaardigheid met instrumenten of haar begrip van de sterren.
Zamiast tego pytali o jej włosy, uczucia i czy będzie płakać w kosmosie.
In plaats daarvan vroegen ze naar haar haar, haar gevoelens en of ze zou huilen in de ruimte.
Riva spokojnie się uśmiechnęła, wsiadła do rakiety i i tak poleciała.
Riva glimlachte kalm, klom in de raket en vloog toch.
Wysoko ponad światem spojrzała w dół na małe, lśniące królestwo poniżej.
Hoog boven de wereld keek ze neer op het kleine, glinsterende koninkrijk onder haar.
Widok ten napełnił ją spokojem, którego żadne pytanie nie mogło zakłócić.
Het uitzicht vulde haar met een rust die geen enkele vraag kon verstoren.
Gdy wróciła, Riva uznała, że najlepszym sposobem odpowiedzi na te płytkie pytania jest nauczanie.
Toen ze terugkeerde, besloot Riva dat de beste manier om die oppervlakkige vragen te beantwoorden, lesgeven was.
Zbudowała szkołę dla młodych uczniów, zwłaszcza dziewcząt, mówiąc im, że niebo to nie sufit, lecz początek.
Ze bouwde een school voor jonge leerders, vooral meisjes, en vertelde hun dat de lucht geen plafond was maar een begin.
Rok po roku pracowała cicho i radośnie, dzieląc się nauką z każdym dzieckiem, które chciało spojrzeć w górę.
Jaar na jaar werkte ze stil en blij, en deelde wetenschap met ieder kind dat wilde opkijken.
Przez większość życia Riva trzymała część siebie w całkowitej prywatności.
Het grootste deel van haar leven hield Riva een deel van zichzelf strikt privé.
Osobą, którą kochała najbardziej, była jej wieloletnia partnerka.
De persoon van wie ze het meest hield was haar gezellin van vele jaren.
Dopiero po odejściu Rivy świat poznał jej pełną historię.
Pas nadat Riva weg was, leerde de wereld haar volledige verhaal kennen.
Ludzie czuli smutek, że to ukrywała, i wdzięczność, że przeżyła to tak w pełni.
Mensen waren verdrietig dat ze het had verborgen en dankbaar dat ze het zo volledig had geleefd.
Jej rakiety i jej szkoła stały się jej najprawdziwszym dziedzictwem.
Haar raketten en haar school werden haar waarste nalatenschap.
Upierała się, by wykonywać pracę, a nie występować przed tłumem.
Ze stond erop het werk te doen, niet op te treden voor de menigte.
Morał: Prawdziwa wielkość żyje w pracy, którą wykonujesz, a nie w historii, którą inni o tobie opowiadają.
Moraal: Ware grootheid schuilt in het werk dat je doet, niet in het verhaal dat anderen over jou vertellen.