Jeźdźczyni Gwiazd, która Niosła Niebo
La Cavalcatrice delle Stelle che Portava il Cielo
Nieustraszony naukowiec staje się pierwszą kobietą w swoim królestwie, która leci rakietą w niebo — ale świat wokół niej bardziej interesuje się jej włosami niż jej błyskotliwością.
W jasnym, ruchliwym królestwie, gdzie rakiety przecinały chmury, żyła dziewczyna o imieniu Riva.
In un regno luminoso e vivace dove i razzi trapassavano le nuvole viveva una ragazza di nome Riva.
Potrafiła wyprzedzić wiatr i rozwiązywać równania przed śniadaniem.
Poteva correre più veloce del vento e risolvere equazioni prima di colazione.
Riva kochała tenis i teleskopy jednakowo i marzyła o tym, by pewnego dnia dotknąć gwiazd własnymi rękami.
Riva amava il tennis e i telescopi allo stesso modo, e sognava di toccare un giorno le stelle con le proprie mani.
Przez wiele lat tylko mężczyźni mogli podróżować wielkimi srebrnymi rakietami, które królestwo wysyłało w niebo.
Per molti anni, solo gli uomini erano autorizzati a viaggiare sui grandi razzi d'argento che il regno lanciava nel cielo.
Pewnego ranka królestwo ogłosiło, że mądrzy i odważni ludzie wszelkiego rodzaju są teraz mile widziani w załogach rakiet.
Poi, una mattina, il regno affisse un avviso che diceva che persone intelligenti e coraggiose di ogni tipo erano ora benvenute a unirsi agli equipaggi dei razzi.
Riva odpowiedziała na wezwanie, zdała każdy test i została wybrana do lotu — jako pierwsza kobieta z królestwa, która kiedykolwiek to zrobiła.
Riva rispose alla chiamata, superò ogni test e fu scelta per volare — la prima donna del regno a farlo.
Jednak gdy nadszedł dzień jej startu, opowiadacze w tłumie nie pisali o jej umiejętnościach posługiwania się instrumentami ani o jej rozumieniu gwiazd.
Ma quando arrivò il giorno del suo lancio, i narratori nella folla non scrissero della sua abilità con gli strumenti né della sua comprensione delle stelle.
Zamiast tego pytali o jej włosy, uczucia i czy będzie płakać w kosmosie.
Invece le domandarono dei suoi capelli, dei suoi sentimenti e se avrebbe pianto nello spazio.
Riva spokojnie się uśmiechnęła, wsiadła do rakiety i i tak poleciała.
Riva sorrise con calma, salì sul razzo e volò comunque.
Wysoko ponad światem spojrzała w dół na małe, lśniące królestwo poniżej.
In alto sopra il mondo, guardò il piccolo regno scintillante sotto di lei.
Widok ten napełnił ją spokojem, którego żadne pytanie nie mogło zakłócić.
Quella vista la riempì di una pace che nessuna domanda poteva turbare.
Gdy wróciła, Riva uznała, że najlepszym sposobem odpowiedzi na te płytkie pytania jest nauczanie.
Quando tornò, Riva decise che il modo migliore per rispondere a quelle domande superficiali era insegnare.
Zbudowała szkołę dla młodych uczniów, zwłaszcza dziewcząt, mówiąc im, że niebo to nie sufit, lecz początek.
Costruì una scuola per giovani studenti, soprattutto ragazze, e disse loro che il cielo non era un soffitto ma un inizio.
Rok po roku pracowała cicho i radośnie, dzieląc się nauką z każdym dzieckiem, które chciało spojrzeć w górę.
Anno dopo anno lavorò in silenzio e con gioia, condividendo la scienza con ogni bambino disposto a guardare in alto.
Przez większość życia Riva trzymała część siebie w całkowitej prywatności.
Per la maggior parte della sua vita, Riva mantenne una parte di sé molto privata.
Osobą, którą kochała najbardziej, była jej wieloletnia partnerka.
La persona che amava di più era la sua compagna di molti anni.
Dopiero po odejściu Rivy świat poznał jej pełną historię.
Solo dopo che Riva se ne andò il mondo conobbe la sua storia completa.
Ludzie czuli smutek, że to ukrywała, i wdzięczność, że przeżyła to tak w pełni.
Le persone provarono tristezza perché lo aveva nascosto e gratitudine perché lo aveva vissuto così pienamente.
Jej rakiety i jej szkoła stały się jej najprawdziwszym dziedzictwem.
I suoi razzi e la sua scuola divennero il suo lascito più autentico.
Upierała się, by wykonywać pracę, a nie występować przed tłumem.
Insisteva nel fare il lavoro, non nell'esibirsi per la folla.
Morał: Prawdziwa wielkość żyje w pracy, którą wykonujesz, a nie w historii, którą inni o tobie opowiadają.
Morale: La vera grandezza vive nel lavoro che fai, non nella storia che gli altri raccontano di te.