Cover of Jake's Long Night: Keeping the Internet Alive

Jakes Lange Nacht: Das Internet am Laufen Halten

La Lunga Notte di Jake: Tenere Internet in Vita

Eines Nachts, als eine Frist nahte und die Drucker klemmten, kämpfte Jake Feinler mit ihrem Team darum, das Adressbuch des Internets bis zum Morgengrauen am Leben zu erhalten.

Review
Compare with:

Die Uhr an der Wand zeigte elf Uhr nachts.

L'orologio sul muro segnava le undici di sera.

Jake Feinler saß noch an ihrem Schreibtisch.

Jake Feinler era ancora alla sua scrivania.

Eine Frist rückte näher.

Una scadenza si avvicinava.

Die alten Host-Tabellen mussten bis zum Morgen ersetzt werden.

Le vecchie tabelle degli host dovevano essere sostituite entro il mattino.

Wenn die neue Liste nicht rechtzeitig fertig war, würden Computer im gesamten Netzwerk den Kontakt zueinander verlieren.

Se il nuovo elenco non fosse stato pronto in tempo, i computer della rete si sarebbero persi l'uno con l'altro.

Universitäten würden dunkel werden.

Le università si sarebbero oscurate.

Die Forschung würde zum Stillstand kommen.

La ricerca si fermerebbe.

Die Drucker klemmten.

Le stampanti si bloccarono.

Natürlich.

Naturalmente.

Jake behob den Papiereinzug mit ruhigen Händen.

Jake sistemò l'alimentazione della carta con mani ferme.

Sie hatte das schon einmal gemacht.

L'aveva già fatto prima.

Sie würde es wieder tun.

Lo avrebbe fatto di nuovo.

Das Telefon klingelte.

Il telefono squillò.

Ein Systemadministrator von einer Universität drei Bundesstaaten entfernt brauchte sofort eine korrigierte Hostname.

Un amministratore di sistema di un'università a tre stati di distanza aveva bisogno che un hostname venisse corretto subito.

Jake überprüfte ihre Ordner.

Jake controllò i suoi raccoglitori.

Sie fand den Fehler.

Trovò l'errore.

Sie behob es.

Lo corresse.

Sie machte mit dem Drucken weiter.

Tornò a stampare.

Noch ein Anruf.

Un'altra chiamata.

Dann noch einer.

Poi un altro.

Jeder brachte einen kleinen Notfall von jemandem, der auf ihre Liste angewiesen war.

Ognuno portava una piccola emergenza da qualcuno che dipendeva dal suo elenco.

Ihr Team aß kalte Pizza neben Türmen von Ordnern.

Il suo team mangiava pizza fredda vicino a torri di raccoglitori.

Die Ordner enthielten die Adressen aller Knoten im Netzwerk.

I raccoglitori contenevano gli indirizzi di ogni nodo della rete.

Diese Ordner waren das Internet in Papierform.

Quei raccoglitori erano l'internet, in forma cartacea.

Um zwei Uhr morgens waren die neuen Tabellen gedruckt, geprüft und verpackt.

Alle due di notte, le nuove tabelle erano stampate, controllate e imballate.

Jemand brachte sie zur Post, bevor sie schloss.

Qualcuno li portò all'ufficio postale prima della chiusura.

Jake ging nach Hause, als der Himmel grau wurde.

Jake tornò a casa a piedi mentre il cielo diventava grigio.

Die Vögel begannen gerade zu singen.

Gli uccelli stavano appena cominciando a cantare.

Sie wusste, dass wenn sie ihre Arbeit gut gemacht hatte, niemand außerhalb ihres kleinen Büros bemerken würde, dass sich etwas geändert hatte.

Sapeva che se aveva fatto bene il suo lavoro, nessuno al di fuori del suo piccolo ufficio avrebbe notato che qualcosa era cambiato.

Das Netzwerk würde einfach funktionieren, wie immer.

La rete avrebbe semplicemente funzionato, come sempre.

Das war der Punkt.

Era questo il punto.

Moral: Die beste Arbeit ist unsichtbar, und die Menschen, die sie leisten, wählen jede Nacht Pflicht statt Anerkennung.

Morale: Il lavoro migliore è invisibile, e le persone che lo fanno scelgono il dovere al posto del merito ogni singola notte.