Jake Feinler: Elle a Nommé les Premières Rues d'Internet
Jake Feinler: Ona Nadała Nazwy Pierwszym Ulicom Internetu
Avant l'existence des navigateurs, une femme tenait le carnet d'adresses d'internet à la main et a contribué à inventer les noms que nous tapons encore chaque jour.
Il y avait une fois une bibliothécaire qui aimait l'ordre des choses.
Pewna bibliotekarka kochała porządek rzeczy.
Elle croyait que chaque information méritait un endroit approprié et une étiquette claire.
Wierzyła, że każda informacja zasługuje na właściwe miejsce i czytelną etykietę.
Son nom était Elizabeth Feinler, mais tout le monde l'appelait Jake.
Miała na imię Elizabeth Feinler, ale wszyscy mówili na nią Jake.
Un jour, un nouveau type de réseau arriva.
Pewnego dnia pojawiła się nowa sieć.
Il s'appelait ARPANET et reliait des ordinateurs dans des universités et des laboratoires de recherche à travers le pays.
Nazywała się ARPANET i łączyła komputery na uczelniach i w laboratoriach badawczych w całym kraju.
Personne ne pouvait s'entendre sur la façon de trouver quoi que ce soit dessus.
Nikt nie mógł się zgodzić, jak w ogóle cokolwiek na niej znaleźć.
Jake intervint.
Jake wzięła sprawy w swoje ręce.
Elle dirigeait le Centre d'information sur les réseaux.
Kierowała Centrum Informacji o Sieci.
Son équipe maintenait une liste principale de chaque ordinateur sur le réseau.
Jej zespół prowadził główną listę każdego komputera w sieci.
On l'appelait la table des hôtes.
Nazywała się tablicą hostów.
Si ton nom n'était pas dans la table de Jake, le réseau ne savait pas que tu existais.
Jeśli twojego imienia nie było w tabeli Jake, sieć nie wiedziała, że istniejesz.
Les chercheurs appelaient le bureau de Jake quand ils étaient perdus.
Naukowcy dzwonili do biura Jake, gdy gubili się w sieci.
Les étudiants appelaient quand les connexions échouaient.
Studenci dzwonili, gdy połączenia zawodzily.
Elle et sa petite équipe répondaient à chaque question et corrigeaient chaque erreur à la main.
Ona i jej mały zespół odpowiadali na każde pytanie i ręcznie naprawiali każde zamieszanie.
Puis le réseau a commencé à croître plus vite qu'aucune table ne pouvait suivre.
Sieć zaczęła rosnąć szybciej, niż jakakolwiek tabela mogła za nią nadążyć.
L'équipe de Jake aida à concevoir un meilleur système.
Zespół Jake pomógł zaprojektować lepszy system.
Ils proposèrent de diviser les noms en groupes.
Zaproponowali podział nazw na grupy.
Certains se termineraient par .com pour les entreprises.
Niektóre kończyłyby się na .com dla firm.
Certains en .org pour les organisations.
Niektóre na .org dla organizacji.
Certains en .edu pour les écoles.
Niektóre na .edu dla szkół.
Ces trois lettres ont tout changé.
Te trzy litery zmieniły wszystko.
Elles devinrent le squelette de l'internet moderne.
Stały się szkieletem nowoczesnego internetu.
Jake prit finalement sa retraite.
Jake w końcu przeszła na emeryturę.
Le web a explosé.
Sieć eksplodowała.
Les noms de domaine se vendaient pour des millions.
Domeny sprzedawano za miliony.
Des empires commerciaux se sont élevés sur des adresses se terminant par .com.
Imperia biznesowe wyrosły na adresach kończących się na .com.
La plupart des gens n'ont jamais pensé à l'origine de ces lettres.
Większość ludzi nigdy nie zastanawiała się, skąd wzięły się te litery.
Mais quelque part dans un vieux cahier, il y avait des pages couvertes d'une écriture soignée, et une femme nommée Jake qui avait un jour conservé tout l'internet dans un classeur.
Gdzieś w starym notatniku znajdowały się strony pokryte starannym pismem, a kobieta o imieniu Jake kiedyś przechowywała cały internet w segregatorze.
Morale: La personne qui nomme les choses façonne le monde, même si le monde oublie celui qui a donné les noms.
Morał: Ten, kto nazywa rzeczy, kształtuje świat, nawet jeśli świat zapomina o nadającym imiona.