Il Registro Domestico di Combustibile e Cibo
O Livro-Razão Doméstico de Combustível e Comida
Le donne gestiscono bilanci domestici invisibili di combustibile e cibo, facendo compromessi quotidiani tra nutrizione, gusto e costi energetici. I loro calcoli precisi rappresentano una vera economia delle risorse che mantiene le famiglie nutrite nei momenti difficili.
Ogni mattina, una donna controlla quanta legna da ardere è rimasta nella pila.
Toda manhã, uma mulher verifica quanta lenha resta na pilha.
Conta i pezzi e pensa ai pasti che deve cucinare quel giorno.
Ela conta os pedaços e pensa nas refeições que precisa cozinhar naquele dia.
Questo controllo quotidiano è una forma di contabilità domestica che le donne praticano da secoli.
Essa verificação diária é uma forma de contabilidade doméstica que as mulheres praticam há séculos.
Il combustibile non è gratuito.
O combustível não é gratuito.
In molte comunità, le donne passano ore a raccogliere legna da ardere o a guadagnare denaro per comprare carbone.
Em muitas comunidades, as mulheres passam horas coletando lenha ou ganhando dinheiro para comprar carvão.
Ogni pezzo di combustibile ha un costo in tempo, fatica o denaro.
Cada pedaço de combustível tem um custo em tempo, esforço ou dinheiro.
Le donne pianificano la loro cucina in base al combustibile che hanno.
As mulheres planejam sua cozinha em torno do combustível que têm.
Se la pila di legna è bassa, cucinano pasti più semplici che richiedono meno fuoco.
Se a pilha de lenha está baixa, cozinham refeições mais simples que precisam de menos fogo.
Se il combustibile è abbondante, preparano piatti più lunghi che richiedono calore costante.
Se o combustível é abundante, preparam pratos mais demorados que requerem calor constante.
Questa pianificazione è una specie di bilancio.
Esse planejamento é um tipo de orçamento.
Le donne bilanciano ciò che vogliono cucinare con ciò che possono permettersi di bruciare.
As mulheres equilibram o que querem cozinhar com o que podem se dar ao luxo de queimar.
Fanno compromessi ogni giorno tra nutrizione, gusto e combustibile.
Fazem compensações todos os dias entre nutrição, sabor e combustível.
Alcune donne tengono registri mentali di quanto combustibile usa ogni pasto.
Algumas mulheres mantêm registros mentais de quanto combustível cada refeição usa.
Sanno che bollire i fagioli richiede più legna che friggere le verdure.
Sabem que ferver feijão gasta mais lenha do que fritar vegetais.
Sanno che il pane cotto in un forno di argilla usa meno combustibile del pane cotto su fuoco aperto.
Sabem que o pão assado em forno de barro usa menos combustível do que o pão assado sobre fogo aberto.
Questi registri aiutano le donne a pianificare in anticipo.
Esses registros ajudam as mulheres a planejar com antecedência.
Se una festa di famiglia si avvicina, la donna inizia a risparmiare combustibile giorni prima.
Se uma celebração familiar está chegando, a mulher começa a economizar combustível dias antes.
Cucina pasti più leggeri durante la settimana per avere abbastanza legna per il grande pasto.
Ela cozinha refeições mais leves durante a semana para ter lenha suficiente para a grande refeição.
Le donne seguono anche il prezzo del carbone al mercato.
As mulheres também acompanham o preço do carvão no mercado.
Quando i prezzi salgono, passano a combustibili più economici o cambiano i loro metodi di cottura.
Quando os preços sobem, mudam para combustíveis mais baratos ou alteram seus métodos de cozimento.
Questo è lo stesso tipo di gestione dei costi che usano le aziende.
Este é o mesmo tipo de gestão de custos que as empresas usam.
Il registro si estende al cibo stesso.
O livro-razão se estende à própria comida.
Le donne sanno quanto grano hanno e per quanti giorni durerà.
As mulheres sabem quanto grão têm e quantos dias vai durar.
Dividono il grano in porzioni, una per ogni giorno, e aggiustano se le scorte diminuiscono.
Dividem o grão em porções, uma para cada dia, e ajustam se os suprimentos diminuem.
Lo spreco è attentamente evitato.
O desperdício é cuidadosamente evitado.
Il cibo avanzato viene riutilizzato nel pasto successivo.
A comida que sobra é reutilizada na próxima refeição.
Le ossa vengono bollite per il brodo.
Os ossos são fervidos para fazer caldo.
Gli scarti di verdura diventano compost o mangime per animali.
Os restos de vegetais se tornam composto ou ração para animais.
Nulla viene buttato via senza riflessione.
Nada é jogado fora sem reflexão.
Le donne insegnano queste abilità alle loro figlie.
As mulheres ensinam essas habilidades às suas filhas.
Una giovane ragazza impara a stimare il fabbisogno di combustibile osservando sua madre.
Uma menina aprende a estimar as necessidades de combustível observando sua mãe.
Impara a far durare le scorte di cibo aiutando in cucina.
Ela aprende a esticar os suprimentos de comida ajudando na cozinha.
Questo registro domestico è invisibile alla maggior parte degli economisti.
Este livro-razão doméstico é invisível para a maioria dos economistas.
Non appare nelle statistiche governative.
Não aparece nas estatísticas governamentais.
Ma rappresenta decisioni economiche reali che influenzano nutrizione, salute e stabilità familiare.
Mas representa tomada de decisão econômica real que afeta nutrição, saúde e estabilidade familiar.
Le donne che gestiscono i bilanci di combustibile e cibo praticano l'economia delle risorse a livello domestico.
As mulheres que gerenciam orçamentos de combustível e comida praticam economia de recursos no nível doméstico.
I loro calcoli sono precisi, i loro compromessi sono reali, e la loro pianificazione mantiene le famiglie nutrite nei momenti difficili.
Seus cálculos são precisos, suas compensações são reais, e seu planejamento mantém as famílias alimentadas em tempos difíceis.