Cover of The Neighborhood That Learned to Listen

Il Quartiere Che Imparò ad Ascoltare

Le Quartier Qui a Appris à Écouter

Quando i redattori di un media comunitario chiedono alle persone con difficoltà di apprendimento cosa vogliono davvero dalle notizie, le risposte trasformano il loro modo di lavorare.

Review
Compare with:

Le persone con difficoltà di apprendimento leggono le notizie.

Les personnes ayant des difficultés d'apprentissage lisent les nouvelles.

Vogliono sapere di politica, salute, criminalità ed eventi locali.

Ils veulent savoir ce qui se passe en politique, en santé, en criminalité et dans les événements locaux.

Ma spesso scoprono che le notizie sono scritte per qualcun altro.

Mais ils trouvent souvent que les nouvelles sont écrites pour quelqu'un d'autre.

Le frasi sono lunghe.

Les phrases sont longues.

Le parole sono complicate.

Les mots sont compliqués.

Il layout è difficile da seguire.

La mise en page est difficile à suivre.

Allo stesso tempo, non vogliono essere trattati con condiscendenza.

En même temps, ils ne veulent pas qu'on leur parle de manière condescendante.

Vogliono notizie serie, raccontate in modo chiaro e amichevole.

Ils veulent des nouvelles sérieuses, présentées de manière claire et conviviale.

Un team di redattori in un'emittente comunitaria ha iniziato ad ascoltare questo pubblico.

Une équipe de rédacteurs dans un média communautaire a commencé à écouter ce public.

Hanno condotto focus group in cui persone con difficoltà di apprendimento hanno parlato di ciò che volevano.

Ils ont organisé des groupes de discussion où des personnes ayant des difficultés d'apprentissage ont parlé de ce qu'elles voulaient.

Le risposte erano più complesse di quanto il team si aspettasse.

Les réponses étaient plus complexes que l'équipe ne s'y attendait.

Alcuni partecipanti volevano storie edificanti.

Certains participants voulaient des histoires inspirantes.

Altri volevano notizie difficili, anche se erano dure da sentire.

D'autres voulaient des nouvelles difficiles, même si elles étaient dures à entendre.

Quasi tutti volevano paragrafi più brevi e titoli più chiari.

Presque tout le monde voulait des paragraphes plus courts et des titres plus clairs.

Volevano anche vedere persone simili a loro nelle storie.

Ils voulaient aussi voir des personnes comme eux dans les histoires.

I redattori hanno iniziato a testare nuovi formati.

Les rédacteurs ont commencé à tester de nouveaux formats.

Hanno usato un linguaggio semplice, caratteri più grandi e immagini che corrispondevano al testo.

Ils ont utilisé un langage simple, des polices plus grandes et des images correspondant au texte.

Hanno suddiviso ogni articolo in sezioni semplici con intestazioni chiare.

Ils ont divisé chaque article en sections simples avec des titres clairs.

Il pubblico è cresciuto.

Le public a grandi.

Sempre più persone tornavano ogni settimana.

De plus en plus de personnes revenaient chaque semaine.

I lettori hanno inviato messaggi dicendo che finalmente sentivano che le notizie erano per loro.

Des lecteurs ont envoyé des messages disant qu'ils avaient enfin l'impression que les nouvelles étaient pour eux.

Questo cambiamento non ha richiesto di rimuovere informazioni importanti.

Ce changement n'a pas nécessité la suppression d'informations importantes.

Ha richiesto solo di ascoltare chi era davvero nel pubblico.

Il suffisait d'écouter qui était réellement dans le public.