Il Lupo Che Vendette il Cielo
The Wolf Who Sold the Sky
Questa favola moderna racconta la storia di un lupo carismatico che convince delle balene facoltose a investire nelle sue "magiche" grotte-ufficio. Adatto agli studenti di inglese, la storia utilizza un linguaggio chiaro e la ripetizione per esplorare i temi della verità, dell'avidità e del pericolo di costruire sogni con denaro preso in prestito. La storia è adatta a lettori di livello intermedio (livello B1-B2 QCER) che sono pronti per narrazioni più lunghe con insegnamenti morali.
C'era una volta, in una grande città di torri di vetro, viveva un lupo intelligente di nome Wolfram.
Once upon a time, in a great city of glass towers, there lived a clever wolf named Wolfram.
Aveva una pelliccia argentata che brillava alla luce del sole e una voce liscia come il miele.
He had silver fur that shone in the sunlight and a voice as smooth as honey.
Quando Wolfram parlava, anche i gufi più saggi si fermavano ad ascoltare.
When Wolfram spoke, even the wisest owls stopped to listen.
Una mattina, Wolfram si trovò davanti a un raduno di balene—le creature più ricche di tutto l'oceano.
One morning, Wolfram stood before a gathering of whales—the richest creatures in all the ocean.
Queste balene controllavano vasti tesori d'oro sotto le onde.
These whales controlled vast treasures of gold beneath the waves.
Cari amici," annunciò Wolfram, la coda che si agitava per l'eccitazione, "ho scoperto qualcosa di magnifico!
"Dear friends," Wolfram announced, his tail swishing with excitement, "I have discovered something magnificent!
Posso trasformare grotte ordinarie in luoghi magici dove tutti gli animali possono lavorare insieme e creare cose meravigliose!
I can transform ordinary caves into magical places where all animals can work together and create wonderful things!"
Le balene si guardarono l'un l'altra.
The whales looked at each other.
Ma le grotte sono solo grotte," disse la balena più anziana.
"But caves are just caves," said the oldest whale.
Wolfram rise calorosamente.
Wolfram laughed warmly.
Ah, ma queste non sono grotte ordinarie!
"Ah, but these are not ordinary caves!
Queste sono grotte speciali del futuro.
These are special caves of the future.
Le chiamo "Grotte delle Meraviglie.
I call them 'WonderCaves.'
Quando gli animali lavorano dentro di loro, diventano dieci volte più creativi!
When animals work inside them, they become ten times more creative!"
La balena più giovane, desiderosa di far parte di qualcosa di nuovo, chiese: "Come funziona questa magia?
The youngest whale, eager to be part of something new, asked, "How does this magic work?"
Gli occhi di Wolfram brillarono.
Wolfram's eyes sparkled.
È la mia ricetta segreta!
"It's my secret recipe!
Dipingo le pareti con colori vivaci, metto cuscini morbidi ovunque e servo acqua e miele gratuita.
I paint the walls bright colors, place soft cushions everywhere, and serve free honey water.
La magia accade naturalmente!
The magic happens naturally!"
Le balene erano stupite.
The whales were amazed.
Nessuno aveva mai pensato prima di rendere belle le grotte.
No one had ever thought to make caves beautiful before.
Iniziarono a dare a Wolfram il loro oro—prima un poco, poi sempre di più.
They began giving Wolfram their gold—first a little, then more and more.
Presto, Wolfram ebbe montagne di monete d'oro.
Soon, Wolfram had mountains of gold coins.
Con questo tesoro preso in prestito, Wolfram iniziò il suo grande piano.
With this borrowed treasure, Wolfram began his grand plan.
Affittò le grotte più belle della foresta, quelle più costose vicino alla cascata.
He rented the finest caves in the forest, the most expensive ones near the waterfall.
Li ha decorati con rami dorati e pietre di cristallo.
He decorated them with golden branches and crystal stones.
Assunse pavoni per servire acqua di miele tutto il giorno.
He hired peacocks to serve honey water all day long.
Ma Wolfram non si fermò lì.
But Wolfram didn't stop there.
Si comprò una carrozza dorata trainata da aquile.
He bought himself a golden carriage pulled by eagles.
Si trasferì in un castello fatto di nuvole, in alto sopra la foresta.
He moved into a castle made of clouds, high above the forest.
Organizzava feste ogni notte dove serviva le bacche più rare provenienti da terre lontane.
He threw parties every night where he served the rarest berries from distant lands.
Guarda il mio impero!
"Look at my empire!"
Wolfram ululerebbe dal suo castello tra le nuvole.
Wolfram would howl from his cloud castle.
Io sono il re di tutti gli animali da lavoro!
"I am the king of all working animals!"
Gli altri animali sussurravano tra di loro.
The other animals whispered among themselves.
Il castoro pratico notò qualcosa di strano.
The practical beaver noticed something strange.
Queste GrotteMeravigliose costano dieci monete d'oro da affittare dal proprietario della montagna, ma Wolfram ci fa pagare venti monete d'oro per usarle.
"These WonderCaves cost ten gold coins to rent from the mountain owner, but Wolfram charges us twenty gold coins to use them.
Dove entra in gioco la magia?
Where does the magic come in?"
Il saggio gufo osservò: "Le grotte sono belle, sì.
The wise owl observed, "The caves are pretty, yes.
Ma lavoro altrettanto bene nel mio albero normale.
But I work just as well in my regular tree."
Mentre più animali iniziarono a fare domande, Wolfram si preoccupò.
As more animals began to question, Wolfram grew worried.
Aveva bisogno di più oro per pagare il suo castello tra le nuvole e la carrozza trainata da aquile.
He needed more gold to pay for his cloud castle and eagle carriage.
Così tornò dalle balene con una storia ancora più grande.
So he went back to the whales with an even bigger story.
Mie care balene," disse, "le WonderCaves sono solo l'inizio!
"My dear whales," he said, "WonderCaves are just the beginning!
Presto, possiederò il cielo stesso!
Soon, I will own the very sky itself!
Ogni nuvola sarà una WonderCave!
Every cloud will be a WonderCave!
Ogni stella brillerà per i nostri lavoratori!
Every star will shine for our workers!"
Le balene, non volendo perdere l'opportunità di possedere il cielo, gli diedero ancora più oro.
The whales, not wanting to miss out on owning the sky, gave him even more gold.
La pila di tesori presi in prestito di Wolfram crebbe così alta da toccare le nuvole.
Wolfram's pile of borrowed treasure grew so high it touched the clouds.
Ma un giorno, un giovane coniglio fece una semplice domanda che riecheggiò attraverso la foresta: "Se Wolfram ha così tanto successo, perché ha bisogno di continuare a prendere in prestito oro?
But one day, a young rabbit asked a simple question that echoed through the forest: "If Wolfram is so successful, why does he need to keep borrowing gold?
Le sue WonderCaves non dovrebbero fare soldi da sole?
Shouldn't his WonderCaves be making money by themselves?"
La domanda si diffuse come un incendio.
The question spread like wildfire.
Gli animali iniziarono a contare sulle loro zampe e artigli.
Animals began counting on their paws and claws.
I matematici non tornavano.
The math didn't add up.
Le WonderCaves erano solo costose grotte normali con belle decorazioni.
The WonderCaves were just expensive regular caves with pretty decorations.
Quando le balene sentirono questo, pretesero indietro il loro oro.
When the whales heard this, they demanded their gold back.
Ma Wolfram aveva speso tutto per il suo castello di nuvole, la sua carrozza dorata e le sue feste infinite.
But Wolfram had spent it all on his castle of clouds, his golden carriage, and his endless parties.
Il castello di nuvole, che non era mai stato solido fin dall'inizio, si dissolse alla prima pioggia.
The cloud castle, which was never solid to begin with, dissolved in the first rain.
Le aquile volarono via quando non furono pagate.
The eagles flew away when they weren't paid.
Le WonderCaves chiusero una dopo l'altra, lasciando molti animali senza posti di lavoro.
The WonderCaves closed one by one, leaving many animals without places to work.
Wolfram cercò di spiegare che stava costruendo qualcosa di rivoluzionario, qualcosa che avrebbe cambiato la foresta per sempre.
Wolfram tried to explain that he had been building something revolutionary, something that would change the forest forever.
Ma gli animali avevano imparato una lezione importante.
But the animals had learned an important lesson.
Il castoro costruì una diga semplice ma robusta dove gli animali potevano lavorare.
The beaver built a simple but sturdy dam where animals could work.
Non era dipinta d'oro o riempita di cuscini, ma era vera, e durò.
It wasn't painted gold or filled with cushions, but it was real, and it lasted.
Quanto a Wolfram, alcuni dicono che vaghi ancora per la foresta, raccontando a chiunque voglia ascoltare della sua prossima grande idea—vendere pezzi dell'arcobaleno.
As for Wolfram, some say he still wanders the forest, telling anyone who will listen about his next big idea—selling pieces of the rainbow.
La morale della storia: Un castello costruito con oro preso in prestito crollerà, ma il lavoro onesto su terreno solido durerà per sempre.
The moral of the story: A castle built on borrowed gold will crumble, but honest work on solid ground will stand forever.