Il Gufo Che Nominò il Trucco dell'Ombra
La Chouette Qui Nomma le Tour de l'Ombre
Una civetta curiosa scopre che molte grandi gesta mancano nei libri di storia della foresta e si mette a cercare il modello nascosto dietro tutti i nomi scomparsi.
Una piccola civetta di nome Mara arrivò alla Grande Biblioteca della Foresta.
Une petite chouette nommée Mara arriva à la Grande Bibliothèque de la Forêt.
Aveva occhi acuti e una mente curiosa.
Elle avait des yeux perçants et un esprit curieux.
Cominciò a leggere i vecchi libri di storia.
Elle commença à lire les vieux livres d'histoire.
I libri raccontavano storie di lupi, cervi e orsi.
Les livres racontaient des histoires sur les loups, les cerfs et les ours.
Ma molti uccelli e volpi avevano fatto grandi cose anche loro.
Mais beaucoup d'oiseaux et de renards avaient aussi accompli de grandes choses.
I loro nomi non comparivano da nessuna parte nei libri.
Leurs noms ne figuraient nulle part dans les livres.
Mara trascorse anni a scavare tra scatole polverose e vecchie carte.
Mara passa des années à fouiller des boîtes poussiéreuses et de vieux papiers.
Trovò lettere che raccontavano storie dimenticate.
Elle trouva des lettres qui racontaient des histoires oubliées.
Scrisse tutto con cura.
Elle écrivit tout soigneusement.
Ma una cosa continuava a disturbarla.
Mais une chose continuait à la déranger.
Vedeva lo stesso schema ancora e ancora.
Elle voyait le même schéma encore et encore.
Una piccola creatura faceva qualcosa di meraviglioso.
Une petite créature faisait quelque chose de merveilleux.
Poi un animale più grande avrebbe ricevuto tutto il merito.
Puis un animal plus grand recevrait tout le mérite.
Il nome della piccola creatura svaniva.
Le nom de la petite créature disparaissait.
Mara diede un nome a questo schema.
Mara donna un nom à ce schéma.
Lo chiamò il Trucco dell'Ombra.
Elle l'appela le Tour de l'Ombre.
Una volta che aveva un nome, anche gli altri potevano vederlo.
Une fois qu'il avait un nom, les autres pouvaient le voir aussi.
Potevano indicarlo e combatterlo.
Ils pouvaient le pointer du doigt et le combattre.
Lentamente, i libri di storia cominciarono a cambiare.
Lentement, les livres d'histoire commencèrent à changer.
Nuovi nomi furono aggiunti e i vecchi torti furono riparati.
De nouveaux noms furent ajoutés et les anciennes injustices furent réparées.
Mara non voleva la fama.
Mara ne voulait pas la gloire.
Voleva solo che la verità venisse scritta.
Elle voulait seulement que la vérité soit écrite.